2 Tessalonicenses 3

I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na di gusenan, dad flanek, ani fnimi di gamu, tooyu gami dnasal du fye mlal mbel i Tnalù Dwata, na nafè i dad to lminge dun salngad di gamu nimò.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Lêyu gami dnasal, fye falwà Dwata gami di dad to sasè du là ti sdulê ftoo i kdee dad to.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Bay too gsalig i Amuto, na kenen fambagal na kamlung gamu di ku Satanas.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Na mdà di Amuto, gadèmi na nimòyu i dad manmi gamu, na fanlesyu mimò dun.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Mulà moon too faglabat Amuto i kakdo Dwata na i ktahà nawa mdà ku Krayst.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Na dad flanek, fagu di kdatah i dagit Amuto Dyisas Krayst, dekmi gamu fawag di dademeyu ftoo malweh, du là mimen ale di ta tdòmi gamu.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Du ta gadèyu na là fakay ku là ganbetyu i nimòmi, na ta teenyu sa, là ti myà gami talbahò di lammi mnè di safédyu.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Là ti tadè gami mni di gamu, bay bnayadmi i kdee gulandèmi. Falgad gami talbahò di mdu na di kifuh du fye là maflayam gamu mifat gami.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Balù nun ktoomi mni di gamu i dad gulandèmi, bay knèan, baling gami fagtuh talbahò du fitemi gamu i guflingen fye ganbetyu.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Di lammi mnè déé di safédyu, ta galmi man di gamu, “Nangyu fankaan i to malweh.”
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Na ani duenmi man ani du gadèmi na nun kun dad to déé di gamu too malweh, na lo yé nimòla lmabet di nimò dademe dad to.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Di kdatah i dagit Amuto Dyisas Krayst, ani dekmi na fngewemi di dad to ayé. Kudung ale talbahò fye nun wèla dad gulandèla.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Na gamu, dad flanek, nang gamu ftakas mimò fye.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Na ku nun to di gamu là nimenan i manmi di sulat ani, tnandàyu i to ayé, na nang gamu sgalak di kenen du fye too myà.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Na nangyu kenen knuntra, bay fanngeweyu kenen salngad kafngeweyu i flanekyu.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Mulà moon i Amuto, dunan i gutambul i ktanak nawa, klonto mlé gamu ktanak di kdee kfagu, na i Amuto magin di kdeeyu.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Do Pol, smulat ani—kumusta di gamu. Ani ilè di kdee dad sulatgu na do gumdàan, du ani sa i dalan-gu smulat.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Mulà moon i kafye Amuto Dyisas Krayst magin di kdeeyu.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.