1 Tessalonicenses 1

I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Do, Pol, na Silas, na Timoti febe i sulat ani di gamu dad to ftoo di ku Dyisas déé di Tésalonika, dunan i dad to nfun Dwata Mà, na Dyisas Krayst i Amuto. Yé kayèmi moon ku i kafye Dwata na i ktanak nawan mnè di gamu.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Sigi gami fasalamat di Dwata gablà di kdeeyu, na klomi to dmasal gamu.
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 Di kat kdasalmi di Màto Dwata, là ti glifetmi i dad fye nimòyu du mdà di kaftooyu di Dwata, na i kalgadyu du mdà di kakdoyu, na i kbagal nawayu fatan ku Dyisas Krayst, i Amuto.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 E dad flanek, gadèmi bong nawa Dwata gamu, na nalékan gamu du fye nfunan gamu.
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 Du i katdòmi i Fye Tulen, ise ku lo fagu di talùmi, bay lê fagu di gnagan i Mtiu Tulus, na là lwe nawami ftoo dun. Ta gadèyu i balumi di lammi mnè di safédyu, na nimòmi ani du gamfye di gamu.
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Ta ganbetyu gami na i Amu, du balù too gamu maflayam, bay baling gamu lehew dmawat i Tnalù Dwata du mdà di klehew blé i Mtiu Tulus gamu.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 Na yé duenam man, gamu nan gugambet i dad to ftoo di ku Dyisas ditù di Masidunya na Akaya,
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 du ta mbel nan i Tnalù Dwata mdà di gamu banwe. Na ise ku lo di Masidunya na Akaya, bay ta linge i dad to di kdee banwe gablà di kaftooyu di Dwata, na taman ta balù là tulenmi dun di dale.
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 Du ta baling dale tmulen gami gablà di kdawatyu gami di klauymi gamu. Na lêla tulen gami i ktagakyu dademe fnangamfùyu di munan du mdà di kfafasakyu di too glut Dwata mto.
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Na lêla tulen gami i ayèyu fatan i kasfulê Dyisas, i Ngàan mdà di langit, dunan i nték Dwata mdà di fati. Kenen falwà gito mdà di bong kaflayam fan kel.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.