1 Tessalonicenses 1
I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs NAA
1 Do, Pol, na Silas, na Timoti febe i sulat ani di gamu dad to ftoo di ku Dyisas déé di Tésalonika, dunan i dad to nfun Dwata Mà, na Dyisas Krayst i Amuto. Yé kayèmi moon ku i kafye Dwata na i ktanak nawan mnè di gamu.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Sigi gami fasalamat di Dwata gablà di kdeeyu, na klomi to dmasal gamu.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Di kat kdasalmi di Màto Dwata, là ti glifetmi i dad fye nimòyu du mdà di kaftooyu di Dwata, na i kalgadyu du mdà di kakdoyu, na i kbagal nawayu fatan ku Dyisas Krayst, i Amuto.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 E dad flanek, gadèmi bong nawa Dwata gamu, na nalékan gamu du fye nfunan gamu.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Du i katdòmi i Fye Tulen, ise ku lo fagu di talùmi, bay lê fagu di gnagan i Mtiu Tulus, na là lwe nawami ftoo dun. Ta gadèyu i balumi di lammi mnè di safédyu, na nimòmi ani du gamfye di gamu.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Ta ganbetyu gami na i Amu, du balù too gamu maflayam, bay baling gamu lehew dmawat i Tnalù Dwata du mdà di klehew blé i Mtiu Tulus gamu.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Na yé duenam man, gamu nan gugambet i dad to ftoo di ku Dyisas ditù di Masidunya na Akaya,
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 du ta mbel nan i Tnalù Dwata mdà di gamu banwe. Na ise ku lo di Masidunya na Akaya, bay ta linge i dad to di kdee banwe gablà di kaftooyu di Dwata, na taman ta balù là tulenmi dun di dale.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Du ta baling dale tmulen gami gablà di kdawatyu gami di klauymi gamu. Na lêla tulen gami i ktagakyu dademe fnangamfùyu di munan du mdà di kfafasakyu di too glut Dwata mto.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Na lêla tulen gami i ayèyu fatan i kasfulê Dyisas, i Ngàan mdà di langit, dunan i nték Dwata mdà di fati. Kenen falwà gito mdà di bong kaflayam fan kel.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.