1 Timóteo 2

I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na muna di kdee, man-gu di gamu, too gamu mni, na dmasal, na fasalamat di Dwata gablà di kdee dad to,
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 dunan i dad harì na i kdee dad ganlal du fye mtanak i knèto, na là msamuk i nawato fagu di tluh kafaldam na mgafè nimò.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Na yé fye kdasal, na gamflehew di Dwata, i falwà gito,
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 du yé knayè Dwata ku galwà i kdee dad to di salàla, na ku gadèla i kaglutan.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Du lo satu Dwata, na lo satu i fakay mnè di bleng i Dwata na i dad to, dunan Krayst Dyisas.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Na blén i kton di fati du fye nsòan i kdee dad to. Na kanto kel i bang ta fala nalék Dwata, yé klon fite ilè i ayèan falwà i kdee dad to.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Na yé duenam man, ta nimò Dwata agu satu to tmulen i Tnalùan, i galan dek. Too ti glut i man-gu ani, là tmulen agu kéng. Na dekan agu tamdò i kaftoo na i kaglutan di dad to ise Dyu.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Na, yé kayègu ku dmasal dad lagi di kdee dad banwe, kayangla i sigalla mebe katluh. Na là fakay ku mebe ale kalbut, ku demen kasbalew di dademe to.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Na i dad libun lê man, yé kayègu ku fan-gulitla i kaklawehla, na nangla flukas kibòla i wakla, na i kabliagla slah blawen na pérlas, na i dad klaweh too mabtas.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Bay yé kayègu ku mimò ale fye, i gten nimò i dad libun ftoo di Dwata.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Na yé kayègu ku ftanak i libun, na fdanàan i kton di bang i kasatdò.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Bay là falohgu ku yé tamdò i libun. Na là fakay kenen mgimò ulu di dad lagi. Bay yé fye, tadè kenen ftanak,
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 du yé tnanin nimò Dwata Adan, na tmadol Iba.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Na ise ku yé fan-gaw Satanas Adan, bay Iba i fan-gawan, na lnafàan i uldin Dwata.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Bay galwà kenen fagu di ksut i ngà, ku fadlug kenen di kaftoon di Dwata, na i kakdon, na i tluh nimò, na i kadnanan i kton.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.