1 Timóteo 2

I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na muna di kdee, man-gu di gamu, too gamu mni, na dmasal, na fasalamat di Dwata gablà di kdee dad to,
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 dunan i dad harì na i kdee dad ganlal du fye mtanak i knèto, na là msamuk i nawato fagu di tluh kafaldam na mgafè nimò.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Na yé fye kdasal, na gamflehew di Dwata, i falwà gito,
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 du yé knayè Dwata ku galwà i kdee dad to di salàla, na ku gadèla i kaglutan.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Du lo satu Dwata, na lo satu i fakay mnè di bleng i Dwata na i dad to, dunan Krayst Dyisas.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Na blén i kton di fati du fye nsòan i kdee dad to. Na kanto kel i bang ta fala nalék Dwata, yé klon fite ilè i ayèan falwà i kdee dad to.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Na yé duenam man, ta nimò Dwata agu satu to tmulen i Tnalùan, i galan dek. Too ti glut i man-gu ani, là tmulen agu kéng. Na dekan agu tamdò i kaftoo na i kaglutan di dad to ise Dyu.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Na, yé kayègu ku dmasal dad lagi di kdee dad banwe, kayangla i sigalla mebe katluh. Na là fakay ku mebe ale kalbut, ku demen kasbalew di dademe to.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Na i dad libun lê man, yé kayègu ku fan-gulitla i kaklawehla, na nangla flukas kibòla i wakla, na i kabliagla slah blawen na pérlas, na i dad klaweh too mabtas.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Bay yé kayègu ku mimò ale fye, i gten nimò i dad libun ftoo di Dwata.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Na yé kayègu ku ftanak i libun, na fdanàan i kton di bang i kasatdò.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Bay là falohgu ku yé tamdò i libun. Na là fakay kenen mgimò ulu di dad lagi. Bay yé fye, tadè kenen ftanak,
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 du yé tnanin nimò Dwata Adan, na tmadol Iba.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Na ise ku yé fan-gaw Satanas Adan, bay Iba i fan-gawan, na lnafàan i uldin Dwata.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Bay galwà kenen fagu di ksut i ngà, ku fadlug kenen di kaftoon di Dwata, na i kakdon, na i tluh nimò, na i kadnanan i kton.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.