1 Pedro 5
I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs ARA
1 Nun fnigu di gamu dad ulu di simbahan du do i lê satu ulu salngad gamu, na ta teen-gu dad kaflayam gnagu Krayst, na nun alelgu di kdatah fiten kadang. Fnigu di gamu,
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 tooyu bnantay dad to ta salig Dwata di gamu, na fanyeyu mifat dale. Tooyu ale nifat, ise ku feges di gamu, bay mdà di klaan nawayu mimò i knayè Dwata. Nimòyu i alelyu, ise ku lo mdà di sukéy, bay mdà di kinit nawayu tmabeng.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Nangyu fandam ku mdatah gamu di dad to ta salig Dwata di gamu, bay fiteyu di dale i too fye guflingen.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Na ku ta samfulê i Too Mdatah Mifat, gamdawat gamu kyangen là mwàan.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Na gamu dad lamnok, nafèyu i dad twege di gamu. Na tooyu fdanà i ktoyu di dademeyu, na stabeng gamu, du ani man di Tnalù Dwata, “Knangan i dad to fdatah i ktola, bay banlén kafye i dad to fdanà i ktola.”
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Taman, fdanà gamu di Dwata too maltulus, na fdatahan gamu ku ta kel i bangan.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Na saligyu di kenen i kdee klidùyu, du kenen mifat gamu.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Tooyu dnan i ktoyu, na mantay gamu, du Satanas, i dmuen gamu, gal lmibut salngad liyun du mngabal falmon.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Bay too gamu fbagal di kaftooyu, na natuyu Satanas, du ta gadèyu balù i dad flanekyu ftoo di klamang banwe, lêla gnagu dad kaflayam gnaguyu.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Bay kafngeyu gmagu i kaflayam di là mlo, snikof Dwata gamu, na fanbagalan gamu, fakgisan gamu, na ftadagan gamu, du kenen sa i gutambul kdee kafye, na ta nalékan gamu magin di kdatahan kel di landè sen du mdà di ksasatuyu di ku Krayst.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Kenen mfun gnagan kel di landè sen. Amén.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Di kimògu i fukal sulat ani, yé tmabeng do Silbanu. Yé kafdamgu dun, kenen i flanekgu too gsalig. Yé kayègu ku tan-galgu nawayu, na tulen-gu gamu, dunan ani i too glut kafye Dwata. Taman, tooyu snalig.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 I dad flanekgu di Babilon ta nalék Dwata, manla, “Kumusta gamu” kun, na lê man Mark, dunan i ngàgu di kaftoo.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Tooyu fite i kasakdoyu du ta saflanek gamu mdà di ku Dyisas Krayst.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.