1 João 4
I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs VC
1 E dad flanek kanbonggu nawa, nangyu tadè fantoo i kdee dad to man dun yé mnè di dale i Mtiu Tulus. Bay funayu ale too tnanul du fye gadèyu ku i tulus mnè di dale mdà di Dwata ku demen ise, du ta dee dad ise glut tugad Dwata kel di klamang banwe.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Na ani gugmadèyu dun ku yé mnè di satu to i Mtiu Tulus. Nè i to tmulen dun ta salu dini Dyisas Krayst na fbaling To, yé mnè di kenen i Tulus Dwata.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Bay nè i to famkéng i tdò ayé gablà ku Dyisas, ise Tulus Dwata mnè di kenen. Yé mnè di kenen i tulus dmuen ku Krayst, dunan i ta lingeyu salu dini, na ani, ta dini di klamang banwe.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Bay gamu, dad ngàgu, ta nfun Dwata gamu, na ta gfisanyu i dad ise glut tugad, du i Mtiu Tulus mnè di gamu mas maltulus di tulus mnè di dad to nfun i banwe.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Yé mfun dale i banwe. Taman, lo yé santulenla i kdee mnè di banwe ani, na flinge di dale i dad to di banwe.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Gito ta nfun Dwata, na nè i to dmilê i Dwata, flinge kenen di gito. Bay nè i to ise nfun Dwata, là flingen di gito. Fagu déé, gadèto i Tulus tamdò i kaglutan, na i tulus tamdò kéng.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 E dad flanek kanbonggu nawa, too ato sakdo du yé gumdà i kakdo di Dwata. Nè i to kamdo, ngà kenen i Dwata, na gadèan i Dwata.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nè i to là kamdo, là ti gadèan i Dwata, du Dwata gutambul i kakdo.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Na ani kibò Dwata fite i kakdon di gito, dekan i sen Ngàan dini di tah tanà du fye gfunto nawa landè sen fagu di kenen.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Dunan ani i too glut kakdo, ise ku gito kamdo i Dwata, bay kenen i kamdo gito, na dekan i Ngàan dini du mgimò dsù bayad i dad salàto.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 E dad flanek kanbonggu nawa, du gambet ayé i kakdo Dwata gito, là fakay ku là sakdo ato.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Landè to lmen mite i Dwata. Bay ku sakdo ato, mnè Dwata di gito, na ta sikof nan i kakdon dini di gito.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Fagu dini gadèto ta mnè ato di Dwata, na mnè Dwata di gito, du ta blén gito i Tulusan.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Na ta teenmi i Ngà Dwata, na yé tulenmi ta dek Dwata Mà i Ngàan dini di tah tanà du fye falwàan i dad to.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Nè i to tmulen na Dyisas i Ngà Dwata, ta mnè Dwata di kenen na kenen mnè di Dwata.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Na ta gadèto na fantooto i kakdo Dwata di gito.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Na fagu dini, ta sikof i kasakdoto du fye landè klikòto di Du Kukuman du balù di lamto mnè dini di tah tanà, salngad ato di kenen.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Landè klikò di kasakdo, du i sikof kakdo, filihan i klikò. Nè i to likò, là fa sikof i kakdo déé di kenen, du i klikò nun kasgagotla i flayam.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Yé duento kamdo du Dwata muna kamdo gito.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Bay ku nun to, na yé manan kandon kun i Dwata, bay nutehan nawa i dademen to, ta tmulen kéng, du dét kibòto kamdo i Dwata di là teento ku là kandoto i dademeto to i teento?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Ani uldin ta blén di gito: nè to kandon i Dwata, lêan kando i dademen to.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.