1 João 1

I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Smulat gami gablà di Tnalù mlé nawa. Di laman là fa mgimò i klamang banwe, ta sana nun i Tnalù ayé. Na kanto fbaling To, ta lingemi talùan, na ta teenmi kenen, na ta nagotmi.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos próprios olhos, o que contemplamos, e as nossas mãos apalparam, com respeito ao Verbo da vida
2 Na kanton fite i kton, ta teenmi, na yé duenam man, tulenmi gablà di kenen. Na i nawa landè sen ani i tulenmi di gamu, dunan i sagin di ku Mà, na i ta fite di gami.
2 (e a vida se manifestou, e nós a temos visto, e dela damos testemunho, e vo-la anunciamos, a vida eterna, a qual estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Ani duenmi tmulen di gamu ku dét i teenmi na i lingemi du fye lê gamu sasatu di gami, du ta nun ksasatumi di Màto Dwata na di Ngàan, Dyisas Krayst.
3 o que temos visto e ouvido anunciamos também a vós outros, para que vós, igualmente, mantenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Taman, sulatmi ani di gamu du fye too sikof i klehewto.
4 Estas coisas, pois, vos escrevemos para que a nossa alegria seja completa.
5 Ani ta lingemi mdà di Ngàan, na lêmi tugad tulen di gamu. I Dwata, kenen i too glut lwa, na landè kifuh di kenen, balù tukay.
5 Ora, a mensagem que, da parte dele, temos ouvido e vos anunciamos é esta: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Na ku yé manto na ta sasatu ato di Dwata bay sana knèto di gukmifuhan, tmulen ato kéng du là glalò i knèto di kaglutan.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Bay ku mnè ato di gumalwan, salngad i knè Dwata kenen di gumalwan, ta nun ksasatuto, na i litè Dyisas, i Ngàan, malob gito di kdee dad salàto.
7 Se, porém, andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ku yé manto landè salàto, tnulento kéng i ktoto, na landè kaglut mnè di gito.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos nos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Bay ku nsalto i dad salàto, na tulento di Dwata, fnasinsyan i dad salàto, na naloban ato di kdee dad gusasèto du too kenen gsalig na too tluh.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ku yé manto là lmen ato gamsalà, fankéngto i Dwata, na là mnè Tnalùan di nawato.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.