1 Coríntios 5

I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ta lingegu nun kun satu to déé di gamu, too sasè nimòan du nugatan i tlas yêan. I sasè nimòan ayé too magyà, du balù i dad to là ftoo di Dwata, là glasla mimò ayé.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Bay sana balingyu kafagdag du yé man nawayu ku fye i nimòyu. Bay yé nimòyu moon flidù gamu, na filihyu kenen mdà di simbahanyu.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 — ausente —
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 — ausente —
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 tadèyu bayà i to ayé du falnayam Satanas i lawehan, du fye galwà i layefan ku ta kel i Amuto.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Là fyen ku fagdag gamu! Là kè gadèyu i ta gsulat, manan, “Balù ku too tukay bulung falnok gbol di ta sanbool, kanfitan i kdee.”
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Kahyu i sasè gbol di gamu du fye mtiu gamu, na salngad gamu i fan landè falnok dun gal knaan i dad Dyu di kafistala i Du Kaglius. Na gadègu ta yé kagkahyu di kite Dwata salngad di fan landè falnok dun, du ta dsù Krayst salngad di dad ngà bilibili gal dsù i dad Dyu.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Yé duenam man, tooto dnayen i Dwata salngad kdayen i dad to di kafistala i Du Kaglius. Na di gito kdayen dun, tnagakto i salàto na i sasè ldamto du salngad i gal falnok fan. Na fiteto i ktiuto na i katluhto, du ku yé nimòto salngad ato i fan landè falnok.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Di muna sulat febegu di gamu, yé flaugu nang gamu sgalak di dad to ku yé snafédla i to ise yaanla.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Bay gablà di flaugu ayé, ise ku yé kayègu man i dad to là ftoo di ku Dyisas Krayst, du yé galla nimò snafédla i ise yaanla, na lom ale knun, na tmaku ale, na gal ale mangamfù di dad ise glut dwata. Ku yé kayègu di gamu, nang gamu sgalak di dad to là ftoo di ku Dyisas Krayst, silangyu ale giwas ku ta là dini gamu di tah tanà.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Bay ani gumtatek i flaugu ayé. Nang gamu sgalak di dad to ku yé manla ftoo ale di ku Dyisas Krayst kun, bay snafédla i ise yaanla, ku demen lom ale, ku demen mangamfù ale di dad ise glut dwata, ku demen dmalam ale, ku demen flangal ale, ku demen tmaku ale. Nè to mimò gambet ayé, nang gamu sgalak di dale, na nang gamu kmaan di safédla.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 — ausente —
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.