1 Coríntios 13

I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Balù ku talù agu dad mahal talù i dad to dini di tah tanà, na lê man talù i dad kasaligan Dwata, bay ku landè kakdogu i dademegu to, landè gukmamu i talùgu ayé. Baling salngad di uni falnimak muni latsê, ku demen i uni bagting matlasà.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Balù fa ku gagan-gu tmulen i ta fgadè Dwata, na glabatgu i là fgadè Dwata di dademe dad to, na nun gnadègu gablà di Dwata, na too bong i kaftoogu di kaltulus i Dwata, na fagu déé gagan-gu filih dad bulul, knèan ku landè kakdogu i dademegu to, landè gukel i nimògu ayé.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Balù ku blégu i kdee knun-gu di dad to landè, na ku falohgu i dademe dad to smakuf i lawehgu du mdà di kaftoogu di ku Dyisas Krayst, bay ku landè kakdogu i dademegu to, landè gdawatgu lubay di nimògu ayé.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Nè to kamdo, tahà nawan na fye balun. Là ti mafè nawan, na fagdag, na fangnem.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Là nimòan gumyà i dademen, na là loman, na là mlalan falbut, na là fandaman i sasè nimò i dademe to di kenen.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Landè klehewan di sasè nimò, bay yé gulehewan i dad tluh nimò.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Balù ku dét i mkel di kenen, gaganan mebe dun, na landè gusen i kaftoon, na là milih i kafdenan na i ktahà nawan.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 I kgagan tmulen i dad fgadè Dwata, nun sa kafngen. Na i kgagan talù mahal talù, lanah. Na i gnadè, mlanas. Bay landè gusen i kakdo.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Là sikof i gnadèto, na i gnaganto tmulen i fgadè Dwata.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Bay ku ta kel Krayst, i too sikof, ta landè gukmamu i là sikof.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Di lamgu ngà fa, i kastulen-gu, i fandamgu, na i dad kalyalogu salngad di ngà. Bay ani, ta tua agu, na ta là kaldam agu ngà.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 I teento di mdu ani, lo salngad di alung là mtiu kite dun di gumeye alung, bay nun du kadang ta too mtiu kiteto dun. I kaglabatto, là fa sikofan ani, bay sikof kadang di du ayé salngad kaglabat Dwata do di mdu ani.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Nun tlu sigi sagin, dunan i kaftoo, na i knun fanden, na i kakdo. Na yé too mabtas di kdee, i kakdo.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.