Tito 3
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NVT
1 Bĩní leéka ɓa kèrètĩ́ɛwa le ɓa ko à ɓa wé liiní míten ɓa bá-zàwa lè ho pànká ya-díwá yahó à wé bè ɓa bíoní yi, à hã wárá na se wéró bìo kɛń ɓa yi.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Bío na ɓa yi le ɓa wé yí bío yí khe na nùpue yi, à wé yí fi lè ɓa nùpua, à wé ɓa nùpua na wayika, à wé yí zùań ɓa nùpua yi.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Mu bon, warɛ́n mún lá yí máa ɲí dɛ̀ɛ, á lé ɓa nì-kã́ania, á dó wa sĩa mu bìo na yí bon yi. Bìo wa sĩa wee vá yi ɓúenɓúen lé bṹn á wa hĩ́a wee wé á yí dà máa día. Wa lá lé ɓa yi-kora ɓànsowà á wee dí le yandee. Wa lá wee wé à ɓa nùpua ɲin wɛn, à warɛ́n mún ɲin ɓa.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Ɛ̀ɛ ká wa kã̀nílo Dónbeenì á zéenía mí tentemu, làa bìo le wa lè ɓa nùpua.
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 Le kã̀nía wɛn lé bìo á le zũna wa màkárí, ká mu yínɔń wa wárá na térénna na wa dàńna wó bìo yi. Le kã̀nía wɛn á ceéra wɛn lè mí Hácírí pànká, á wa yú le mukɔ̃n-fĩnle.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Le Hácírí mu á le Dónbeenì nɔn wɛn á le wi wɛn wa kã̀nílo Yeesu *Krista pànká yi.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Lé bṹn bìo yi á wa dà à yí le mukãnì binbirì na máa ve, dìo wa dó wa sĩa wee lòoní. Mu ɓúenɓúen dà à wé lé bìo le Dónbeenì wó wɛn lè ɓa nì-térénnia le sãamu pànká yi.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Hã bíoní na á ĩ bía nɔn foǹ kà á láayi wi.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Ká ɓa nùpua na wa le wã̀aníi na ɲúhṹ mía, làa bìa wa le nɔnkãni wã̀aníi, làa bìa wa hã zía, làa bìa wa a *Mɔyiize làndá bìo wã̀aníi, bán ɓúenɓúen à ũ khɛ̀nnáa. Bṹn ɓúenɓúen ɲúhṹ mía, mu yí máa séení nùpue.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Yìa wee khɛɛ́ ɓa kèrètĩ́ɛwa à ũ ve o bíoráa. Ká a yí tà à ũ wíoka ve o hã cúa-ɲun níi bíoráa. Ká a pá yí ɲá mu, à ũ wé ɲàa wo bã́ní.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Mún zũń mu kɛ̃́nkɛ̃́n le wón nùpue so síi á día ho wã-tente. Mu bè-kora na ó o wee wé wee zéení le o ɲúhṹ sú.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Ĩ ì tonka a Aatemaasi tàá o Tisiiki mi cɔ̃́n. Ká ɓarɛ́n á yìa ɓueé dɔ̃n mia, á ũnɛ́n ɓɛ̀n bánbá à ũ ɓuee yí mi ho Nikopoliisi lóhó yi. Ĩ wi à ĩ ɓuee kɛɛní bĩ́n le tɛ̀ɛnì pã̀ahṹ.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 O Zenaasi na lé ho *làndá zũńlo là a Apoloosi, à ũ bánbá à ũ séení mí vɛɛnì yi. Yí le dɛ̀ɛ ɓúi fòo ɓa yi.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Bìa dó mí sĩa le Dónbeenì yi lè wa bìo síi mún ko ɓa ca mí kuio mu bìo na se wéró yi, à wé séení ɓa nùpua làa bìo ɓa màkóo wi yi, bèra a na à ɓa bìo ɲúhṹ kɛń.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Bìa wi hen làa mi ɓúenɓúen wee tɛ̀ɛní foǹ. Bìa wa wɛn mí sĩadéró le Dónbeenì yi bìo yi á ũnɛ́n mún tɛ̀ɛní yi. Le le Dónbeenì wé mí sãamu lè mi ɓúenɓúen.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.