Tito 2
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NAA
1 Ɛ̀ɛ ká ũnɛ́n wón wé kàrán ɓa nùpua lè ho kàránló na bìo bon.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Bío na ɓa nì-kĩ́a yi le ɓa wé ɓua míten yi mu bìo ɓúenɓúen yi. Le bìo ɓa à ɓua lè míten à wé à ɓa nùpua kɔ̃̀nbi ɓa. Ɓa ko à ɓa wé mu bè-zũńminì ɓànsowà, à wé ɓa nùpua na fárá tĩna mí sĩadéró le Dónbeenì yi, à wé wań ɓa nùpua làa sòobɛ́ɛ, à wé ɲì mí yiwa.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 À ũ mún bío na ɓa hã́-kĩ́a yi le bìo ɓa wee ɓua lè míten à héha làa bìo le Dónbeenì sĩi vá yi. Ɓa yí ko ɓa wé yáa bìa ká yènnáa, à yí sòobá yí dé míten ho *dìvɛ̃́n ɲuló yi. Ɓa ko à ɓa wé zéení ɓa nùpua làa bìo se.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Ká ɓa wee wé kà síi á ɓa à dàń wé è kàrán ɓa hã́-fĩa làa bìo ɓa ko ɓa wańnáa mí bárání lè mí zàwa,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 á à wé mu bè-zũńminì ɓànsowà, á wé è kã́ɲa mí bárání mí dòn yi, á wé è loń mí zĩní tonni yi sese, á à wé ɓa hã́-tentewà, á wé è liiní míten á à na mí bárání yi. Ká ɓa wee ɓua míten kà síi, á ɓa nùpua máa wé è bío hã bín-kora máa lɛɛ́ le Dónbeenì bíonì yi.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Mún hení na ɓa yàrówá yi le ɓa wé mu bè-zũńminì ɓànsowà
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 mu bìo ɓúenɓúen yi. Ũnɛ́n ũ bɛɛre ko à ũ wé wé hã wárá na se à bìa ká mi, à bè yi. Dé sòobɛ́ɛ ũ kàránló yi á wé wé ho lè le yi na púaara día.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Wé mì ho tũ̀iá poni, hìa á nùpue yí dà máa kán, bèra a na à hã nìyio dí bìa yí tà ũ bìo lé bìo ɓa máa dàń máa bío bín-kohó wa dã́ní yi.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Ɓa wobáaní bán á ũ bío na yi le ɓa wé liiní míten na mí ɲúnása yi mu bìo ɓúenɓúen yi, à wé wé bìo sĩ ɓa yi, à wé yí kán ɓa,
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 à wé yí kɔ̃̀nbũ̀ní ɓa níi bìo. Ɓa yàá ko à ɓa wé zéení le mí láayi wi binbirì mu bìo ɓúenɓúen yi. Ká ɓa wee wé kà síi, á ɓa wárá ɓúenɓúen á à wé á ɓa nùpua wé è kɔ̃̀nbi ho kàránló wa kã̀nílo Dónbeenì dã́ní yi.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Mu bon, le wó mí sãamu á hɛ́raráa ho kã̀níló wɔ̃hṹ nɔn ɓa nùpua ɓúenɓúen yi.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Mu sãamu mu bìo yi, á le Dónbeenì wee kàrán wɛn á wa pĩ́ bìo yí sĩ le yi lè ho dĩ́míɲá bìo na wa sĩa wee vá yi, bèra a na à wa wé mu bè-zũńminì ɓànsowà, lè ɓa nì-térénnia, lè ɓa nùpua na wee wé bìo sĩ le Dónbeenì yi hã laà na kà wán.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Bṹn lé bìo wa ko wa wé à déráa wa sĩa lòoní le wizon-tente na ó o Yeesu *Krista na lé wa Dónbe-beenì á lé wa kã̀nílo khíi ɓueé zéení míten mí cùkú yi.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 O tà húrun wa bìo yi, bèra a na ò o kã̀ní wɛn ho pànká na wee ɲàa wɛn dé mu bè-kora lè mí sìíwà ɓúenɓúen níi yi, à wa wé ɓa nùpua na wee ce o yahó, à bìo sĩ̀ a yi, à hã wárá na se wéró bìo kɛń yi fɛ́ɛɛ.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Bìo á ĩ bía nɔn foǹ á ũ wé kàrán lè ɓa kèrètĩ́ɛwa lè ho pànká ɓúenɓúen na fo yú. Wé hení ɓa sĩa le ɓa bè mu yi. Ká bìa yí máa bè mu yi bán à ũ wé záráa. Yí tà le nùpue zùań foǹ.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.