Tiago 5
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NVT
1 Àwa, bìo ká wán lé minɛ́n nàfòró ɓànsowà á ĩ wiráa. Mi wá, à wãamaka mu bè-sũmáa na khíi yí mia bìo yi.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Mi nàfòró wee yáa. Mi sĩ̀-zĩ́nia á ho bɛ́nló wee là.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Mi sã́nú lè mi tɔ̃̀ɲɔ̀n semu wee yáa. Lé bṹn wee zéení le mi wó khon. Lé bṹn nɔn le Dónbeenì cítíi fĩ̀ nɔ̀nzoǹ, ká mi bìo á à yáa ɓúenɓúen làa bìo ho dɔ̃hṹ wé cĩ̀ínáa mu bìo bìo síi. Cĩ́inú ká, ká ho dĩ́míɲá á à vé, à minɛ́n pá pan mi nàfòró bìo á ɓóɓókaa ho yi lée webio?
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Mi loń, ɓa nùpua na wee sá mi manawà yi á mi máa wé dɛ̀ɛní sàání yi. Lé bṹn lé mi wékheró, á nɔn ɓa wee záráa làa mia. Á ɓa zía mu á le Dónbeenì na dà mu bìo ɓúenɓúen ɲá.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ho tá wán, á bìo ɓúi yí fòora mia. Mi wee wé bìo mi sĩa vá yi. Mi wee wɛɛ́ mi sĩa. Mi wee díiní miten lòn bùaa na ɓa wee hã ho ɓúeró bìo yi ká le cítíi fĩ̀ló wizonle dén ɓɛ̀n ɲàana lua.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Bìa yí wó yí khon, á mi síinía ɲúná á ɓó, à ɓa yàá yí tã̀máa hàrí cĩ́inú.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, lé bṹn nɔn, á mi hĩ̀ mi sĩa fúaa ká a Ɲúhṹso bĩnía ɓuara. Mi loń o vàro. O wee wé hĩ̀ mí sĩi pa hã vi-yáa na ó o ò dì mí bìo, à mún hĩ̀ mí sĩi pa hã viora na à dɛ̃ɛ́ o bè-dínii, à bè yi láráa mí dĩ́nló.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Minɛ́n mún wé hĩ̀ mi sĩa, mi hení mi sĩa, lé bìo ó o Ɲúhṹso ò ɓuen hen làa cĩ́inú.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, mi wé yí le mi sĩa cĩ̀ mín yi à ɲùu mín, ó o Ɲúhṹso máa cítí mia. Hen làa cĩ́inú ká a Ɲúhṹso na lé o cítí-fĩ̀ á à ɓuen.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, le Dónbeenì ɲi-cúa fɛɛrowà na bía a Ɲúhṹso Dónbeenì yèni yi, á lò bon ká ɓa pá hã̀ mí sĩa. Minɛ́n mún hĩ̀ mi sĩa le lònbee yi lè ɓa bìo síi.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Mi loń, wa wee bío le bán na tà le lònbee yi, á ɲúná sĩ. À mu ɓɛ̀n bon, mi ɲá a Zoobu bìo. O hĩ́a hã̀ mí sĩi á mu bìo ɓúenɓúen kúio wo yi, á mi ɓɛ̀n mɔn bìo ó o Ɲúhṹso wó nɔn wo yi mu va à véeníi. Tũ̀iá poni, o Ɲúhṹso zũ le màkárí làa sòobɛ́ɛ.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, bìo yàá pá wi bĩ́n á ĩ hení ì na mia lé bìo kà: Mi yí vĩ́ vĩ́ yí dé dɛ̀ɛ. Mi yí dé ho tá, tàá ho wáayi, tàá bè-vio ɓúi. Mi wé le ũuu, à mi dĩ̀n bṹn wán. Ká mi le ɓùeé, à mi dĩ̀n bṹn wán. Bṹn lé bìo ò na ká le Dónbeenì máa síiní mí ɲúná.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Hen ká minɛ́n ó o ɓúi lò wee be ò o fìo le Dónbeenì yi. Ká a ɓúi sĩi wan, ò o sío à khòoní a Ɲúhṹso.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Hen ká minɛ́n ó o ɓúi lò yí here, ò o ve ɓa kèrètĩ́ɛwa kuure ya-díwá à bán ɓuee khìi ho ɲiló làa wo o Ɲúhṹso yèni yi, ká ɓa fìo na a yi.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ká ɓa dó mí sĩi binbirì á fìoraráa, á yìa lò yí here á à wa. O Ɲúhṹso á à wɛɛ́ wo. Ká ɓànso wó bè-kora ɓúi, ó o Ɲúhṹso ò sɛ́n mu ù día.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Àwa! Á mi wã́a wé bío mi wékheró làa mín. Mi wé fìo na mín yi, bèra a na à mi wa. O nùpue na térénna wón fìoró pànká wi.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Mi loń, le *Dónbeenì ɲi-cúa fɛɛro *Elii hĩ́a lé o nùpue lè warɛ́n bìo síi. Á bìo ó o fìora lè mí sòobɛ́ɛ bèra a na à ho viohó yí tè, á ho ɓɛ̀n yí tò á dɔ̃n hã lúlúio bìo tĩn lè mí sanka.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Bṹn mɔ́n ó o bĩnía fìora á ho viohó tò á ho tá bìo na dà wee ha á han mí bia.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, hen ká a ɓúi vṹnun día le Dónbeenì tũ̀iá poni mi tĩ́ahṹ, ó o ɓúi ɓuan ɓueé bàrá ho wã-tente wán,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 à mi zũń le yìa fó a bè-kora wéro ho wã-kohó na ó o lá wi wán, wón kã̀nía wo mu húmú yi. Lé bṹn ǹ na ká le Dónbeenì máa bĩní máa leéka ɓànso bè-kora na ó o wó ɓúenɓúen bìo.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.