Tiago 5
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NTLH
1 Àwa, bìo ká wán lé minɛ́n nàfòró ɓànsowà á ĩ wiráa. Mi wá, à wãamaka mu bè-sũmáa na khíi yí mia bìo yi.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Mi nàfòró wee yáa. Mi sĩ̀-zĩ́nia á ho bɛ́nló wee là.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Mi sã́nú lè mi tɔ̃̀ɲɔ̀n semu wee yáa. Lé bṹn wee zéení le mi wó khon. Lé bṹn nɔn le Dónbeenì cítíi fĩ̀ nɔ̀nzoǹ, ká mi bìo á à yáa ɓúenɓúen làa bìo ho dɔ̃hṹ wé cĩ̀ínáa mu bìo bìo síi. Cĩ́inú ká, ká ho dĩ́míɲá á à vé, à minɛ́n pá pan mi nàfòró bìo á ɓóɓókaa ho yi lée webio?
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Mi loń, ɓa nùpua na wee sá mi manawà yi á mi máa wé dɛ̀ɛní sàání yi. Lé bṹn lé mi wékheró, á nɔn ɓa wee záráa làa mia. Á ɓa zía mu á le Dónbeenì na dà mu bìo ɓúenɓúen ɲá.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Ho tá wán, á bìo ɓúi yí fòora mia. Mi wee wé bìo mi sĩa vá yi. Mi wee wɛɛ́ mi sĩa. Mi wee díiní miten lòn bùaa na ɓa wee hã ho ɓúeró bìo yi ká le cítíi fĩ̀ló wizonle dén ɓɛ̀n ɲàana lua.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Bìa yí wó yí khon, á mi síinía ɲúná á ɓó, à ɓa yàá yí tã̀máa hàrí cĩ́inú.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, lé bṹn nɔn, á mi hĩ̀ mi sĩa fúaa ká a Ɲúhṹso bĩnía ɓuara. Mi loń o vàro. O wee wé hĩ̀ mí sĩi pa hã vi-yáa na ó o ò dì mí bìo, à mún hĩ̀ mí sĩi pa hã viora na à dɛ̃ɛ́ o bè-dínii, à bè yi láráa mí dĩ́nló.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Minɛ́n mún wé hĩ̀ mi sĩa, mi hení mi sĩa, lé bìo ó o Ɲúhṹso ò ɓuen hen làa cĩ́inú.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, mi wé yí le mi sĩa cĩ̀ mín yi à ɲùu mín, ó o Ɲúhṹso máa cítí mia. Hen làa cĩ́inú ká a Ɲúhṹso na lé o cítí-fĩ̀ á à ɓuen.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, le Dónbeenì ɲi-cúa fɛɛrowà na bía a Ɲúhṹso Dónbeenì yèni yi, á lò bon ká ɓa pá hã̀ mí sĩa. Minɛ́n mún hĩ̀ mi sĩa le lònbee yi lè ɓa bìo síi.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Mi loń, wa wee bío le bán na tà le lònbee yi, á ɲúná sĩ. À mu ɓɛ̀n bon, mi ɲá a Zoobu bìo. O hĩ́a hã̀ mí sĩi á mu bìo ɓúenɓúen kúio wo yi, á mi ɓɛ̀n mɔn bìo ó o Ɲúhṹso wó nɔn wo yi mu va à véeníi. Tũ̀iá poni, o Ɲúhṹso zũ le màkárí làa sòobɛ́ɛ.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, bìo yàá pá wi bĩ́n á ĩ hení ì na mia lé bìo kà: Mi yí vĩ́ vĩ́ yí dé dɛ̀ɛ. Mi yí dé ho tá, tàá ho wáayi, tàá bè-vio ɓúi. Mi wé le ũuu, à mi dĩ̀n bṹn wán. Ká mi le ɓùeé, à mi dĩ̀n bṹn wán. Bṹn lé bìo ò na ká le Dónbeenì máa síiní mí ɲúná.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Hen ká minɛ́n ó o ɓúi lò wee be ò o fìo le Dónbeenì yi. Ká a ɓúi sĩi wan, ò o sío à khòoní a Ɲúhṹso.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Hen ká minɛ́n ó o ɓúi lò yí here, ò o ve ɓa kèrètĩ́ɛwa kuure ya-díwá à bán ɓuee khìi ho ɲiló làa wo o Ɲúhṹso yèni yi, ká ɓa fìo na a yi.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Ká ɓa dó mí sĩi binbirì á fìoraráa, á yìa lò yí here á à wa. O Ɲúhṹso á à wɛɛ́ wo. Ká ɓànso wó bè-kora ɓúi, ó o Ɲúhṹso ò sɛ́n mu ù día.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Àwa! Á mi wã́a wé bío mi wékheró làa mín. Mi wé fìo na mín yi, bèra a na à mi wa. O nùpue na térénna wón fìoró pànká wi.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Mi loń, le *Dónbeenì ɲi-cúa fɛɛro *Elii hĩ́a lé o nùpue lè warɛ́n bìo síi. Á bìo ó o fìora lè mí sòobɛ́ɛ bèra a na à ho viohó yí tè, á ho ɓɛ̀n yí tò á dɔ̃n hã lúlúio bìo tĩn lè mí sanka.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Bṹn mɔ́n ó o bĩnía fìora á ho viohó tò á ho tá bìo na dà wee ha á han mí bia.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, hen ká a ɓúi vṹnun día le Dónbeenì tũ̀iá poni mi tĩ́ahṹ, ó o ɓúi ɓuan ɓueé bàrá ho wã-tente wán,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 à mi zũń le yìa fó a bè-kora wéro ho wã-kohó na ó o lá wi wán, wón kã̀nía wo mu húmú yi. Lé bṹn ǹ na ká le Dónbeenì máa bĩní máa leéka ɓànso bè-kora na ó o wó ɓúenɓúen bìo.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.