Tiago 5
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs ARA
1 Àwa, bìo ká wán lé minɛ́n nàfòró ɓànsowà á ĩ wiráa. Mi wá, à wãamaka mu bè-sũmáa na khíi yí mia bìo yi.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Mi nàfòró wee yáa. Mi sĩ̀-zĩ́nia á ho bɛ́nló wee là.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Mi sã́nú lè mi tɔ̃̀ɲɔ̀n semu wee yáa. Lé bṹn wee zéení le mi wó khon. Lé bṹn nɔn le Dónbeenì cítíi fĩ̀ nɔ̀nzoǹ, ká mi bìo á à yáa ɓúenɓúen làa bìo ho dɔ̃hṹ wé cĩ̀ínáa mu bìo bìo síi. Cĩ́inú ká, ká ho dĩ́míɲá á à vé, à minɛ́n pá pan mi nàfòró bìo á ɓóɓókaa ho yi lée webio?
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Mi loń, ɓa nùpua na wee sá mi manawà yi á mi máa wé dɛ̀ɛní sàání yi. Lé bṹn lé mi wékheró, á nɔn ɓa wee záráa làa mia. Á ɓa zía mu á le Dónbeenì na dà mu bìo ɓúenɓúen ɲá.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ho tá wán, á bìo ɓúi yí fòora mia. Mi wee wé bìo mi sĩa vá yi. Mi wee wɛɛ́ mi sĩa. Mi wee díiní miten lòn bùaa na ɓa wee hã ho ɓúeró bìo yi ká le cítíi fĩ̀ló wizonle dén ɓɛ̀n ɲàana lua.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Bìa yí wó yí khon, á mi síinía ɲúná á ɓó, à ɓa yàá yí tã̀máa hàrí cĩ́inú.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, lé bṹn nɔn, á mi hĩ̀ mi sĩa fúaa ká a Ɲúhṹso bĩnía ɓuara. Mi loń o vàro. O wee wé hĩ̀ mí sĩi pa hã vi-yáa na ó o ò dì mí bìo, à mún hĩ̀ mí sĩi pa hã viora na à dɛ̃ɛ́ o bè-dínii, à bè yi láráa mí dĩ́nló.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Minɛ́n mún wé hĩ̀ mi sĩa, mi hení mi sĩa, lé bìo ó o Ɲúhṹso ò ɓuen hen làa cĩ́inú.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, mi wé yí le mi sĩa cĩ̀ mín yi à ɲùu mín, ó o Ɲúhṹso máa cítí mia. Hen làa cĩ́inú ká a Ɲúhṹso na lé o cítí-fĩ̀ á à ɓuen.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, le Dónbeenì ɲi-cúa fɛɛrowà na bía a Ɲúhṹso Dónbeenì yèni yi, á lò bon ká ɓa pá hã̀ mí sĩa. Minɛ́n mún hĩ̀ mi sĩa le lònbee yi lè ɓa bìo síi.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Mi loń, wa wee bío le bán na tà le lònbee yi, á ɲúná sĩ. À mu ɓɛ̀n bon, mi ɲá a Zoobu bìo. O hĩ́a hã̀ mí sĩi á mu bìo ɓúenɓúen kúio wo yi, á mi ɓɛ̀n mɔn bìo ó o Ɲúhṹso wó nɔn wo yi mu va à véeníi. Tũ̀iá poni, o Ɲúhṹso zũ le màkárí làa sòobɛ́ɛ.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, bìo yàá pá wi bĩ́n á ĩ hení ì na mia lé bìo kà: Mi yí vĩ́ vĩ́ yí dé dɛ̀ɛ. Mi yí dé ho tá, tàá ho wáayi, tàá bè-vio ɓúi. Mi wé le ũuu, à mi dĩ̀n bṹn wán. Ká mi le ɓùeé, à mi dĩ̀n bṹn wán. Bṹn lé bìo ò na ká le Dónbeenì máa síiní mí ɲúná.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Hen ká minɛ́n ó o ɓúi lò wee be ò o fìo le Dónbeenì yi. Ká a ɓúi sĩi wan, ò o sío à khòoní a Ɲúhṹso.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Hen ká minɛ́n ó o ɓúi lò yí here, ò o ve ɓa kèrètĩ́ɛwa kuure ya-díwá à bán ɓuee khìi ho ɲiló làa wo o Ɲúhṹso yèni yi, ká ɓa fìo na a yi.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ká ɓa dó mí sĩi binbirì á fìoraráa, á yìa lò yí here á à wa. O Ɲúhṹso á à wɛɛ́ wo. Ká ɓànso wó bè-kora ɓúi, ó o Ɲúhṹso ò sɛ́n mu ù día.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Àwa! Á mi wã́a wé bío mi wékheró làa mín. Mi wé fìo na mín yi, bèra a na à mi wa. O nùpue na térénna wón fìoró pànká wi.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Mi loń, le *Dónbeenì ɲi-cúa fɛɛro *Elii hĩ́a lé o nùpue lè warɛ́n bìo síi. Á bìo ó o fìora lè mí sòobɛ́ɛ bèra a na à ho viohó yí tè, á ho ɓɛ̀n yí tò á dɔ̃n hã lúlúio bìo tĩn lè mí sanka.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Bṹn mɔ́n ó o bĩnía fìora á ho viohó tò á ho tá bìo na dà wee ha á han mí bia.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, hen ká a ɓúi vṹnun día le Dónbeenì tũ̀iá poni mi tĩ́ahṹ, ó o ɓúi ɓuan ɓueé bàrá ho wã-tente wán,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 à mi zũń le yìa fó a bè-kora wéro ho wã-kohó na ó o lá wi wán, wón kã̀nía wo mu húmú yi. Lé bṹn ǹ na ká le Dónbeenì máa bĩní máa leéka ɓànso bè-kora na ó o wó ɓúenɓúen bìo.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.