Tiago 4
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs VC
1 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, mu wó kaka á mi wee firáa làa mín? Mu so yínɔń mi sĩa bìo na yí se càró ɓàn poni na wee ɓúe mia fɛ́ɛɛ bìo yi á mu wee wéráa le?
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Mi sĩa wee vá mu bìo ɓúi yi ká mi màhã́ yí dà máa yí mu à mi wã́a wé ɓúe mín. Le yandee wi mia á bìo mi yí máa yí bìo mi sĩa vá yi, à mi wã́a wé fi làa mín. Mi yí máa yí bìo mi sĩa vá yi, lé bìo mi yí máa fìo mu le Dónbeenì cɔ̃́n.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Tàá ká mi fìora le Dónbeenì cɔ̃́n á mi máa yí mu, lé bìo á bìo mi leékaa wee fìoráa yí se. Mi fìoró ɲúhṹ lé à mi yí mu bìo à wɛɛ́ráa mi sĩa cùeée.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Mi ka lòn hã́a na ɓàn báa wi ò o wee fé ɓa bá-vio. Mi so yí zũ le yìa wa ho dĩ́míɲá bìo se wón ɲina le Dónbeenì le? Yìa wi ò o wań ho dĩ́míɲá bìo, á ɓànso ɓɛ̀n ǹ wé le Dónbeenì zúkúso.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Mi so wee leéka le le Dónbeenì bíonì vũahṹ yi á hã bíoní na kà bía kã́amáa le? «Le Dónbeenì Hácírí na le dó wɛn á le yí wi à le lɛɛ́ yi là a ɓúi hùúu.»
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Ɛ̀ɛ ká le sãamu na le màhã́ wee wé làa wɛn á po bṹn. Bìo kà lé bìo bía le Dónbeenì bíonì vũahṹ yi: «Bìa wee yòoní míten á le Dónbeenì pã́ bìo, ká le màhã́ wee wé mí sãamu làa bìa wee liiní míten.»
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Á mi cén wé liiní miten le Dónbeenì yahó. Mi dĩ̀n sánsá a Satãni, ó o ò lùwí ká à día mia.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Mi lɛ́n va lè le Dónbeenì cɔ̃́n á lerɛ́n ɓɛ̀n ǹ sĩ́ mí yahó. Minɛ́n bè-kora wérowà, mi khí mu bè-kora wéró yi. Minɛ́n na yí máa bè mu bìo dà-kéní mɔ́n, mi día miten ɓúenɓúen na le Dónbeenì yi.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Mi sè mi yara, à mi wá. Mi día hã konsĩní à mi wá. Mi día le sĩ-wɛɛ à mi sè mi yara.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Mi liiní miten o Ɲúhṹso yahó ó o ò yòoní mia.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, mi wé yí ɲùu mín. Yìa ɲùuna mìn za tàá mìn hĩ́nló, tàá á cítío wo, se ɓànso bía khon le Dónbeenì làndá dã́ní yi, o wee cítí ho. Ká fo hĩ́a wee fĩ̀ le cítíi ho làndá wán, se fo wã́a yí máa bè ho yi. Fo wee wé ũten lè le Dónbeenì làndá cítí-fĩ̀.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Le Dónbeenì mí dòn lé dìo bàrá ho làndá á lé lerɛ́n mún lé o cítí-fĩ̀. Lé lerɛ́n dà à kã̀ní a nùpue, á mún dà à wé ó o bìo á à yáa. Á ũnɛ́n ɓɛ̀n lé o yɛ́n á wee cítíráa mín za?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Àwa, mi le ĩ bío bìo dà-kéní na mia. Mi wee wé bío le ho zuia tàá ho yìró ká mi ì va ho lóhó na kà, á vaá duan le lúlú-kùure, á à yí ho cũ̀nú.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Mi wee wé bío bṹn ká mi ɲɔǹ yí zũ bìo pan mia ho yìró. Mi ka lòn ɓó-khũumu na wé fà à dɛ̀ɛní bĩní khĩí fùafùa.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Mi lá ko mi wé bío bìo kà: «Ká le Dónbeenì tà, á wa yìo wi lua ho yìró á séenía wɛn á wa à wé bìo kà làa bìo kà.»
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Ɛ̀ɛ á bṹn mi yí máa wé à mi wee yòoní miten lè mi khòn-bíoní. Bṹn síi yí se.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Lé bṹn nɔn, ká yìa zũ bìo ó o ko ò o wé ká mu se ò o yí wó mu, se ɓànso wó khon.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.