Romanos 6
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NVI
1 Àwa, á bìo wa wã́a à bío lé mu yɛ́n? Wa so ko wa wíoka wé wé mu bè-kora à le Dónbeenì wé wéráa mí sãamu cɛ̀rɛ̀ɛ làa wɛn lée?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Ɓùeé dɛ́! Mu bè-kora dã́ní yi, á wa ka lòn nùpua na húrun. Á wa so ko à wa bĩní wé wé bè-kora le?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Mi so yí zũ le warɛ́n ɓúenɓúen na bátízéra wa páaníló là a Yeesu *Krista bìo yi, á ka lè wa páanía húrun làa wo le?
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Àwa, ho *bátɛ́ɛ̀mù wó á wa ka lè wa páanía húrun làa wo, á páanía nùuna làa wo, bèra a na à bìo síi ó o Maá Dónbeenì vèeníanáa o Krista léra ɓa nì-hía tĩ́ahṹ lè mí pànká na cùkú wi, lé làa bṹn síi á warɛ́n mún wiráa le mukɔ̃n-fĩnle yi.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Mu bon, wa ka lòn nùpua na húrun wa páaníló làa wo bìo yi. Làa bṹn síi á wa mún khíi vèe wa páaníló làa wo bìo yi làa bìo ó orɛ́n vèeraráa bìo síi.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Mi wa zũń le bìo wa fù karáa, bṹn là a Krista páanía ɓúaa ho *kùrùwá wán, bèra a na à mu bè-kora wéró ɲúhṹ ɓúe wa cɔ̃́n, à wa yí bĩní yí wé mu ɓàn wobáaní.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Mu bon, O nùpue na húrun, wón wã́a ɲúhṹ ló mu bè-kora wéró yi.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Á bìo wa páanía húrun làa wo, á wa láa mu yi kɛ̃́nkɛ̃́n le wa mún ǹ páaní ì kɛń le mukãnì yi làa wo.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Wa zũ le bìo ó o Krista wã́a vèera, ó o máa bĩní máa hí. Húmú máa bĩní máa dàń o bìo,
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 lé bìo ó o húrun mu bè-kora bìo yi le cúekúee á mu vóráa. Á le mukãnì na ó o wã́a wi yi ó o wi yi le Dónbeenì bìo yi.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Lé làa bṹn ɓàn síi á minɛ́n mún zũń le mi ka lè mi húrun mu bè-kora dã́ní yi, á le mukãnì na mi wi yi á mi wã́a wi yi le Dónbeenì bìo yi mi páaníló là a Yeesu Krista bìo yi.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Á warɛ́n na wi le mukãnì yi ho tá wán á mu bè-kora wã́a yí ko mu bĩní yí pànká wán.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Mi yí bĩní yí día mi sãnía mu bè-kora níi yi à hã wé mu bìo na yí térénna tonló sĩ̀a, ká mi wé lòn nùpua na húrun bĩnía vèera bìo síi, à sãnía wé mu bìo na térénna tonló sĩ̀a, à wé sá na le Dónbeenì yi.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Bìo mi ka lòn nùpua na húrun vèera, á mi le mi sãnía wé mu bìo na térénna tonló sĩ̀a, à wé sá na le Dónbeenì yi. Lé bìo ó o Mɔyiize làndá pànká wã́a mía mi wán, mu lé le Dónbeenì sãamu á mi wi yi.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Àwa, á bìo ó o *Mɔyiize làndá pànká wã́a mía wa wán à wa wi le Dónbeenì sãamu yi, á lé bṹn bìo yi á wa wé è wéráa mu bè-kora le? Ɓùeé dɛ́!
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Ká mi wee wé mu bè-kora, se mi lé mu bè-kora ɓàn wobáaní. Bṹn wee ɓuen lè mu húmú. Ká mi ɓɛ̀n wee bè bìo le Dónbeenì wee bío yi, á dén ǹ wé mia lè ɓa nùpua na térénna le yahó.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Mi wa dé le Dónbeenì bárákà! Mi fù lé mu bè-kora wobáaní. Ɛ̀ɛ ká hã laà na kà wán, á bìo ɓa kàránna làa mia na mi tà yi, á mi bò yi lè mí sĩa ɓúenɓúen.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Mi ɲúná ló mu bè-kora wéró yi, á wã́a lé bìo térénna wobáaní.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Ĩ wee bío làa mia làa bìo ɓa nùpua wee bíoráa, lé bìo mi yí máa wé zũń mu bìo yara fùafùa. Mi fù ka lòn wobáaní, á wee dé míten mu koomu wárá lè mí sìíwà yi, à kã́a le Dónbeenì yi. Làa bṹn ɓàn síi á hã laà na kà wán, á mi mún día míten lòn wobáaní, à wé wé bìo térénna, à bìo sĩ̀ le Dónbeenì yi.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Bìo mi fù ka lòn wobáaní mu bè-kora wéró níi yi, á bìo térénna wéró bìo mía mia.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Àwa, á lé ho cũ̀nú yɛ́n mi wã́a yú hã wárá na mi wee nìyi bìo yi hã laà na kà wán. Bìo wee lé mu mɔ́n lé mu húmú.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Ɛ̀ɛ ká hã laà na kà wán, á le Dónbeenì fáa mia mu bè-kora níi yi, á mi wã́a lé le ton-sáwá. Cũ̀nú na wi mu yi, lé bìo mí bìo sã̀ le yi, á bìo wee lé mu mɔ́n lé le mukãnì binbirì na máa vé.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Mu bon, mu bè-kora wéró sàáníi lé mu húmú. Ɛ̀ɛ ká le Dónbeenì bìo na le wee hã làa wɛn wa páaníló là a Yeesu *Krista na lé wa Ɲúhṹso bìo yi, bṹn lé le mukãnì binbirì na máa vé.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.