Romanos 13
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs ARC
1 Ɓa nùpua ɓúenɓúen ko ɓa wé bè ho pànká ya-díwá bíoní yi. Pànká ya-díwá yí dà máa kɛń ká le Dónbeenì yí nɔn mu níi.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades que há foram ordenadas por Deus.
2 Lé bṹn nɔn ká yìa pã́ ɓa bìo, se ɓànso pã́ le Dónbeenì bìo na le bò. Ká yìa wee wé bṹn se o wee síiní mí ɲúhṹ míten.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Yìa wee wé mu bè-tente wón yí ko ò o zɔ̃́n ho pànká ya-díwá. Ká yìa wee wé mu bè-kora wón ko ò o zɔ̃́n ɓa. Hen ká fo wi à ũ wé yí zɔ̃́n ho pànká ya-díwá, à ũ wé wé mu bè-tentewà, á ɓa wé è wíoka ũ yèni.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela.
4 Mu bon, ho pànká ya-díwá lé le Dónbeenì ton-sáwá ũ séeníló bìo yi. Ɛ̀ɛ ká ũ ɓɛ̀n wee wé mu bè-kora, à ũ zɔ̃́n, lé bìo le Dónbeenì nɔn ho wɔ̃hṹ ɓa yi à ɓa bé bìa wee wé mu bè-kora. Hen ká ɓa wee bé ɓànso, se lé le Dónbeenì tonló na le kàràfáa ɓa yi á ɓa wee sá, à zéení làa yìa wee wé mu le le Dónbeenì sĩi wee cĩ̀ ɓànso yi.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Lé bṹn nɔn ó o nùpue ko ò o wé wé bìo ho pànká ya-díwá le o wé, bèra a na à le Dónbeenì sĩi yí cĩ̀ a yi, à mún wé bè mu yi lé bìo ó o zũ le bṹn lé bìo térénna.
5 Portanto, é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Lé bṹn bìo yi á mi mún ko mi wé sàánínáa ho lànpó. Lé bìo le Dónbeenì lé dìo kàràfáa ho tonló mu ɓa yi le ɓa sá ho sese.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Mi ko mi na bìo nùpue na yi, à mi na mu wo yi: Yìa bìo lée lànpó, à mi sàání ho wo yi. Bìo ko mu sàání ho pànká ya-díwá yi à mi sàání mu. Yìa mi ko mi kɔ̃̀nbi, à mi kɔ̃̀nbi o. Yìa ko làa hézã́níi, à mi hézɔ̃́n wo.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Mi yí le kee ɓúi kɛń mia. Bìo ko mu kɛń mia lòn kee fɛ́ɛɛ lé mi wańmínló. Yìa wa mín zàwa lè mín hĩ́nni, se wón wee wé bìo ho làndá le o wé binbirì.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Mu bon, hã làndáwá na kà á mi zũ: «Yí wé hã́-fé tàá bá-fé. Yí ɓúe nùpue. Yí ɲuaa bìo. Yí le ũ yìo lé mi ninza bìo.» Hɔ̃́n làndáwá so làa hĩ̀a ká ɓúenɓúen á ɲii wee sí le bíonì dà-kéní na kà yi: «Wań mi ninza làa bìo á fo waráa ũten bìo síi.»
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás, e, se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Yìa wa mí ninza binbirì á máa wé bìo na yí se làa wo. Yìa wa mí ninzàwa se wón wee wé bìo ho làndá le o wé binbirì.
10 O amor não faz mal ao próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Mi wa wé làa bṹn, sɔ̃̀nkú bìo mi yàá zũ ho pã̀ahṹ na wa wi yi sìí. Ho pã̀ahṹ dɔ̃n à mi fání mí yìo. Mu bon, hã laà na kà wán á ho kã̀níló wã́a sùaráa làa wɛn á po pã̀ahṹ na wa ɓúa wa sĩadéró o *Krista yi ɲúhṹ.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que é já hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Ho tá nì-kĩ́a, hen làa cĩ́inú ká ho ò tĩ. Àwa, á mi wã́a le wa día hã wárá ɓúenɓúen na wee wé le tíbírí yi. Mi wa lá mu khoomu tonló sĩ̀a à sáráa.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Mi wa ɓua waten sese lòn nùpua na wi mu khoomu yi bìo síi. Mi yí wa dé waten ho dàndĩ́nló lè ho ɲa-ɲunló yi. Mi yí wa dé waten ho bá-fénló lè ho hã́-fénló yi, à yí dé waten mu koomu yi. Mi yí wa dé waten hã fio lè le yandee yi.
13 Andemos honestamente, como de dia, não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Mi le o Ɲúhṹso Yeesu Krista bìo à kɛń mia. Mi yí día le bìo mí sĩa wee vá yi na yí se à yí pànká mi wán, à mi wé wé bìo sĩ mia.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.