Romanos 12

Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, bìo le Dónbeenì wã́a zéenía mí tentemu làa wɛn kà síi, á ĩ ì hení bìo kà làa sòobɛ́ɛ á à na mia: Mi na miten ɓúenɓúen le Dónbeenì yi lòn muinì yìa ká mi yìo ɲɔǹ wi lua, à bìo sĩ̀ le yi, à bìo wé sĩ le yi. Bṹn lé le ɓùaaníi binbirì na mi ko mi ɓùaaní lè le Dónbeenì.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Mi yí bè ho dĩ́míɲá bìowa na yí se yi, ká mi día le le Dónbeenì yèrèmá mí hácírí à wé lè le hácírí dà-fĩnle. Lé bṹn á à na ká mi ì zũń bìo le Dónbeenì sĩi vá yi, bṹn na se, á bìo sĩ le yi, á ɲii tun.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Le Dónbeenì sãamu na le wó làa mi bìo yi, á ĩ ì bío bìo kà á à na mi ɓúenɓúen yi: O ɓúi yí leéka le mí bìo ɲúhṹ wi po bìo ó o bìo karáa. Ká mi nì-kéní kéní wé ɓua miten làa bìo mi bìo karáa à héha lè mi sĩadéró le Dónbeenì yi, bìo le nɔn pànká mia.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Mu bon, o nùpue sãnía lée dà-kéní, ká bìo cɛɛ́kaa mín yi wó hã bṹn lé bìo boo, á mu lè mí dà-kéní kéní bè-wénia mún wi mín ɲúná yi.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Làa bṹn síi á warɛ́n mún boo, ká wa ɓúenɓúen lé hã sãnía dà-kéní wa páaníló là a *Krista bìo yi. Wa ɓúenɓúen cɛɛ́kaa mín yi, yìa lè mí lahó, yìa lè mí lahó, làa bìo ó o nùpue sãnía bìowa cɛɛ́kaaráa bìo síi.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Mu bìo wéró pànká á le Dónbeenì nɔn wa nì-kéní kéní yi mín ɲúná yi. Yìa le Dónbeenì nɔn mí ɲi-cúa fɛɛró pànká yi, à ɓànso wé wé mu à héha lè le sĩidéró le Dónbeenì yi.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Yìa le nɔn ho pànká yi ò o wé séení ɓa nùpua, à wón wé séení ɓa. Yìa le nɔn ho pànká yi ò o wé kàrán ɓa nùpua, à wón wé kàrán ɓa.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Yìa le nɔn ho pànká yi ò o wé hĩ̀í ɓa nùpua sĩa, à wón wé hĩ̀í ɓa sĩa. Yìa le Dónbeenì nɔn ho pànká yi ò o wé hã ɓa nùpua lè mu bìo, à wón wé hɛ́n mí yi à hãnáa ɓa. Yìa le nɔn ho pànká yi ò o wé dí ɓa nùpua yahó, à wón sòobá míten mu wéró yi. Yìa le nɔn ho pànká yi ò o wé zũń ɓa nùpua màkárí, à wón wé wé mu lè le sĩ-wɛɛ.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Mi le bìo mi wa làa mín à bìo wé ho tũ̀iá poni. Mi ɲin mu bè-kora, à ca mi kuio mu bè-tente wéró yi.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Mi wań mín làa sòobɛ́ɛ làa bìo á ɓa zàwa mín yi ko ɓa wańnáa mín bìo síi. Mi wé kɔ̃̀nbi mín, à dé mí sòobɛ́ɛ mu yi.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Mi ca mi kuio o Ɲúhṹso tonló sáró yi, mi yí dí parí, à wé mu lè mí sĩa ɓúenɓúen.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Mi wé zã̀maka bìo mi dó mi sĩa wee lòoní bìo yi. Mi wé hĩ̀ mi sĩa le lònbee pã̀ahṹ, à wé fìo le Dónbeenì yi fɛ́ɛɛ.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Mi wé séení mìn zàwa lè mìn hĩ́nni kèrètĩ́ɛwa làa bìo ɓa màkóo wi yi. Bìa wee làa mi wán á mi wé ɓua sese.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Mi wé fan mu bè-tentewà à na bìa wee beé mi lò yi, mi wé fan bṹn, ká mi wé yí dánkání ɓa.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Bìa wé wee zã̀maka, à mi zã̀maka làa ba. Bìa wé wee wá, à mi wá làa ba.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Mi wé mí yilera làa dà-kéní. Mi wé yí yòoní míten, ká mi wé liiní míten, à tà páaní lè ɓa nì-khenia. Mi yí wé míten làa bè-zũńminì ɓànsowà.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Yìa wé wó khon làa mia, à mi yí wé yí khe lè ɓànso. Mi wé wé mu tentemu lè ɓa nùpua ɓúenɓúen.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Ká mu dà wee wé, à mi sòobá míten, à ho hɛ́ɛrà kɛń minɛ́n lè ɓa nùpua ɓúenɓúen pã̀ahṹ, ká ho ɓàn yáaró yí lé mia.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Minɛ́n na á ĩ wa làa sòobɛ́ɛ, mi wé yí dì yúaa miten, ká mi dé mu le Dónbeenì níi yi. Mu bon, bìo kà lé bìo túara le Dónbeenì bíonì vũahṹ yi: «Hã yúaa dìró bìo sã̀ miì. Yìa ko làa bìo na, á ĩ wé mu lè ɓànso, lé ĩnɛ́n Ɲúhṹso Dónbeenì bía mu.»
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Mu pá bĩnía túara: «Hen ká ũ zúkúso le hĩni wee ɓúe, à ũ na mu bìo wo yi le o dí. Ká le ɲu-hãní dà a, à ũ na mu ɲumu wo yi le o ɲu. Ká fo wee wé kà, á mu ù kɛń lòn donfũaa á fo wee khá bè ɓànso ɲúhṹ wán.»
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Mi yí le mu bè-kora yí pànká mi wán, ká mi wé wé mu bè-tentewà à yíráa ho pànká mu wán.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.