Romanos 12
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NAA
1 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, bìo le Dónbeenì wã́a zéenía mí tentemu làa wɛn kà síi, á ĩ ì hení bìo kà làa sòobɛ́ɛ á à na mia: Mi na miten ɓúenɓúen le Dónbeenì yi lòn muinì yìa ká mi yìo ɲɔǹ wi lua, à bìo sĩ̀ le yi, à bìo wé sĩ le yi. Bṹn lé le ɓùaaníi binbirì na mi ko mi ɓùaaní lè le Dónbeenì.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Mi yí bè ho dĩ́míɲá bìowa na yí se yi, ká mi día le le Dónbeenì yèrèmá mí hácírí à wé lè le hácírí dà-fĩnle. Lé bṹn á à na ká mi ì zũń bìo le Dónbeenì sĩi vá yi, bṹn na se, á bìo sĩ le yi, á ɲii tun.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Le Dónbeenì sãamu na le wó làa mi bìo yi, á ĩ ì bío bìo kà á à na mi ɓúenɓúen yi: O ɓúi yí leéka le mí bìo ɲúhṹ wi po bìo ó o bìo karáa. Ká mi nì-kéní kéní wé ɓua miten làa bìo mi bìo karáa à héha lè mi sĩadéró le Dónbeenì yi, bìo le nɔn pànká mia.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Mu bon, o nùpue sãnía lée dà-kéní, ká bìo cɛɛ́kaa mín yi wó hã bṹn lé bìo boo, á mu lè mí dà-kéní kéní bè-wénia mún wi mín ɲúná yi.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Làa bṹn síi á warɛ́n mún boo, ká wa ɓúenɓúen lé hã sãnía dà-kéní wa páaníló là a *Krista bìo yi. Wa ɓúenɓúen cɛɛ́kaa mín yi, yìa lè mí lahó, yìa lè mí lahó, làa bìo ó o nùpue sãnía bìowa cɛɛ́kaaráa bìo síi.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Mu bìo wéró pànká á le Dónbeenì nɔn wa nì-kéní kéní yi mín ɲúná yi. Yìa le Dónbeenì nɔn mí ɲi-cúa fɛɛró pànká yi, à ɓànso wé wé mu à héha lè le sĩidéró le Dónbeenì yi.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Yìa le nɔn ho pànká yi ò o wé séení ɓa nùpua, à wón wé séení ɓa. Yìa le nɔn ho pànká yi ò o wé kàrán ɓa nùpua, à wón wé kàrán ɓa.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Yìa le nɔn ho pànká yi ò o wé hĩ̀í ɓa nùpua sĩa, à wón wé hĩ̀í ɓa sĩa. Yìa le Dónbeenì nɔn ho pànká yi ò o wé hã ɓa nùpua lè mu bìo, à wón wé hɛ́n mí yi à hãnáa ɓa. Yìa le nɔn ho pànká yi ò o wé dí ɓa nùpua yahó, à wón sòobá míten mu wéró yi. Yìa le nɔn ho pànká yi ò o wé zũń ɓa nùpua màkárí, à wón wé wé mu lè le sĩ-wɛɛ.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Mi le bìo mi wa làa mín à bìo wé ho tũ̀iá poni. Mi ɲin mu bè-kora, à ca mi kuio mu bè-tente wéró yi.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Mi wań mín làa sòobɛ́ɛ làa bìo á ɓa zàwa mín yi ko ɓa wańnáa mín bìo síi. Mi wé kɔ̃̀nbi mín, à dé mí sòobɛ́ɛ mu yi.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Mi ca mi kuio o Ɲúhṹso tonló sáró yi, mi yí dí parí, à wé mu lè mí sĩa ɓúenɓúen.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Mi wé zã̀maka bìo mi dó mi sĩa wee lòoní bìo yi. Mi wé hĩ̀ mi sĩa le lònbee pã̀ahṹ, à wé fìo le Dónbeenì yi fɛ́ɛɛ.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Mi wé séení mìn zàwa lè mìn hĩ́nni kèrètĩ́ɛwa làa bìo ɓa màkóo wi yi. Bìa wee làa mi wán á mi wé ɓua sese.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Mi wé fan mu bè-tentewà à na bìa wee beé mi lò yi, mi wé fan bṹn, ká mi wé yí dánkání ɓa.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Bìa wé wee zã̀maka, à mi zã̀maka làa ba. Bìa wé wee wá, à mi wá làa ba.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Mi wé mí yilera làa dà-kéní. Mi wé yí yòoní míten, ká mi wé liiní míten, à tà páaní lè ɓa nì-khenia. Mi yí wé míten làa bè-zũńminì ɓànsowà.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Yìa wé wó khon làa mia, à mi yí wé yí khe lè ɓànso. Mi wé wé mu tentemu lè ɓa nùpua ɓúenɓúen.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Ká mu dà wee wé, à mi sòobá míten, à ho hɛ́ɛrà kɛń minɛ́n lè ɓa nùpua ɓúenɓúen pã̀ahṹ, ká ho ɓàn yáaró yí lé mia.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Minɛ́n na á ĩ wa làa sòobɛ́ɛ, mi wé yí dì yúaa miten, ká mi dé mu le Dónbeenì níi yi. Mu bon, bìo kà lé bìo túara le Dónbeenì bíonì vũahṹ yi: «Hã yúaa dìró bìo sã̀ miì. Yìa ko làa bìo na, á ĩ wé mu lè ɓànso, lé ĩnɛ́n Ɲúhṹso Dónbeenì bía mu.»
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Mu pá bĩnía túara: «Hen ká ũ zúkúso le hĩni wee ɓúe, à ũ na mu bìo wo yi le o dí. Ká le ɲu-hãní dà a, à ũ na mu ɲumu wo yi le o ɲu. Ká fo wee wé kà, á mu ù kɛń lòn donfũaa á fo wee khá bè ɓànso ɲúhṹ wán.»
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Mi yí le mu bè-kora yí pànká mi wán, ká mi wé wé mu bè-tentewà à yíráa ho pànká mu wán.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.