Romanos 12

Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, bìo le Dónbeenì wã́a zéenía mí tentemu làa wɛn kà síi, á ĩ ì hení bìo kà làa sòobɛ́ɛ á à na mia: Mi na miten ɓúenɓúen le Dónbeenì yi lòn muinì yìa ká mi yìo ɲɔǹ wi lua, à bìo sĩ̀ le yi, à bìo wé sĩ le yi. Bṹn lé le ɓùaaníi binbirì na mi ko mi ɓùaaní lè le Dónbeenì.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Mi yí bè ho dĩ́míɲá bìowa na yí se yi, ká mi día le le Dónbeenì yèrèmá mí hácírí à wé lè le hácírí dà-fĩnle. Lé bṹn á à na ká mi ì zũń bìo le Dónbeenì sĩi vá yi, bṹn na se, á bìo sĩ le yi, á ɲii tun.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Le Dónbeenì sãamu na le wó làa mi bìo yi, á ĩ ì bío bìo kà á à na mi ɓúenɓúen yi: O ɓúi yí leéka le mí bìo ɲúhṹ wi po bìo ó o bìo karáa. Ká mi nì-kéní kéní wé ɓua miten làa bìo mi bìo karáa à héha lè mi sĩadéró le Dónbeenì yi, bìo le nɔn pànká mia.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Mu bon, o nùpue sãnía lée dà-kéní, ká bìo cɛɛ́kaa mín yi wó hã bṹn lé bìo boo, á mu lè mí dà-kéní kéní bè-wénia mún wi mín ɲúná yi.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Làa bṹn síi á warɛ́n mún boo, ká wa ɓúenɓúen lé hã sãnía dà-kéní wa páaníló là a *Krista bìo yi. Wa ɓúenɓúen cɛɛ́kaa mín yi, yìa lè mí lahó, yìa lè mí lahó, làa bìo ó o nùpue sãnía bìowa cɛɛ́kaaráa bìo síi.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Mu bìo wéró pànká á le Dónbeenì nɔn wa nì-kéní kéní yi mín ɲúná yi. Yìa le Dónbeenì nɔn mí ɲi-cúa fɛɛró pànká yi, à ɓànso wé wé mu à héha lè le sĩidéró le Dónbeenì yi.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Yìa le nɔn ho pànká yi ò o wé séení ɓa nùpua, à wón wé séení ɓa. Yìa le nɔn ho pànká yi ò o wé kàrán ɓa nùpua, à wón wé kàrán ɓa.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Yìa le nɔn ho pànká yi ò o wé hĩ̀í ɓa nùpua sĩa, à wón wé hĩ̀í ɓa sĩa. Yìa le Dónbeenì nɔn ho pànká yi ò o wé hã ɓa nùpua lè mu bìo, à wón wé hɛ́n mí yi à hãnáa ɓa. Yìa le nɔn ho pànká yi ò o wé dí ɓa nùpua yahó, à wón sòobá míten mu wéró yi. Yìa le nɔn ho pànká yi ò o wé zũń ɓa nùpua màkárí, à wón wé wé mu lè le sĩ-wɛɛ.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Mi le bìo mi wa làa mín à bìo wé ho tũ̀iá poni. Mi ɲin mu bè-kora, à ca mi kuio mu bè-tente wéró yi.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Mi wań mín làa sòobɛ́ɛ làa bìo á ɓa zàwa mín yi ko ɓa wańnáa mín bìo síi. Mi wé kɔ̃̀nbi mín, à dé mí sòobɛ́ɛ mu yi.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Mi ca mi kuio o Ɲúhṹso tonló sáró yi, mi yí dí parí, à wé mu lè mí sĩa ɓúenɓúen.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Mi wé zã̀maka bìo mi dó mi sĩa wee lòoní bìo yi. Mi wé hĩ̀ mi sĩa le lònbee pã̀ahṹ, à wé fìo le Dónbeenì yi fɛ́ɛɛ.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Mi wé séení mìn zàwa lè mìn hĩ́nni kèrètĩ́ɛwa làa bìo ɓa màkóo wi yi. Bìa wee làa mi wán á mi wé ɓua sese.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Mi wé fan mu bè-tentewà à na bìa wee beé mi lò yi, mi wé fan bṹn, ká mi wé yí dánkání ɓa.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Bìa wé wee zã̀maka, à mi zã̀maka làa ba. Bìa wé wee wá, à mi wá làa ba.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Mi wé mí yilera làa dà-kéní. Mi wé yí yòoní míten, ká mi wé liiní míten, à tà páaní lè ɓa nì-khenia. Mi yí wé míten làa bè-zũńminì ɓànsowà.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Yìa wé wó khon làa mia, à mi yí wé yí khe lè ɓànso. Mi wé wé mu tentemu lè ɓa nùpua ɓúenɓúen.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Ká mu dà wee wé, à mi sòobá míten, à ho hɛ́ɛrà kɛń minɛ́n lè ɓa nùpua ɓúenɓúen pã̀ahṹ, ká ho ɓàn yáaró yí lé mia.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Minɛ́n na á ĩ wa làa sòobɛ́ɛ, mi wé yí dì yúaa miten, ká mi dé mu le Dónbeenì níi yi. Mu bon, bìo kà lé bìo túara le Dónbeenì bíonì vũahṹ yi: «Hã yúaa dìró bìo sã̀ miì. Yìa ko làa bìo na, á ĩ wé mu lè ɓànso, lé ĩnɛ́n Ɲúhṹso Dónbeenì bía mu.»
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Mu pá bĩnía túara: «Hen ká ũ zúkúso le hĩni wee ɓúe, à ũ na mu bìo wo yi le o dí. Ká le ɲu-hãní dà a, à ũ na mu ɲumu wo yi le o ɲu. Ká fo wee wé kà, á mu ù kɛń lòn donfũaa á fo wee khá bè ɓànso ɲúhṹ wán.»
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Mi yí le mu bè-kora yí pànká mi wán, ká mi wé wé mu bè-tentewà à yíráa ho pànká mu wán.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.