Judas 1
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NVI
1 Mu lé ĩnɛ́n Zude, o Yeesu *Krista ton-sá, ĩnɛ́n na lé o Zaaki ɓàn za, lé mi wee túa ho vũahṹ na kà. Ĩ wee túa ho á à na bìa ó o Maá Dónbeenì hueeka yi, á wa, bìa ó o Yeesu Krista wee pa bìo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Le o Ɲúhṹso wé mu tentemu cɛ̀rɛ̀ɛ làa mia, à na mí hɛ́ɛrà mia, á wíoka wań mia.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Minɛ́n na á ĩ wa làa sòobɛ́ɛ, ĩ sĩi ɓɛ̀ntĩ́n lá vá làa sòobɛ́ɛ à ĩ túa mia ho kã̀níló na bìo ciran wa ɓúenɓúen dã́ní yi. Hã laà na kà wán á mu wã́a lée konloon à ĩ wé mu, bèra a na à ĩ hení mi sĩa à mi fárá tĩn mu bìo na mi tà yi, bìo le Dónbeenì nɔn bìa bìo sã̀ le yi le cúekúee á mu vóráa.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Ĩ wee túa mia lé bìo ɓa nùpua ɓúi na pã́ le Dónbeenì, á tun míten yi zonnáa mi tĩ́ahṹ. Ɓa wee yèrèmá wàn Dónbeenì sãamu bíonì kúará à dàń wéráa mí sĩa wárá na yí se. Lé bṹn ɓa wee wé à pĩ́náa o Yeesu Krista, wón mí dòn na lé wa ya-dí lè wa ɲúhṹso. Mu fèra túara le le Dónbeenì á à síiní ɓa ɲúná.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Ĩ zũ le bìo á ĩ bío ò na mia kà ɓúenɓúen á mi zũ, ká ĩ màhã́ pá bĩnía wee leéka mia làa bũ. Mi zũ bìo ó o Ɲúhṹso kã̀níanáa o *Isirayɛɛle nìpomu ho *Ezipite kɔ̃hṹ yi. Ká bìa pã́ yí dó mí sĩa le yi bán le wó á ɓa húrun.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Mi bĩní leéka ho wáayi tonkarowà ɓúi bìo, bán na yìo yí sù ho pànká na le Dónbeenì nɔn ɓa yi á ɓa ló hen na ɓa lá wi yi. Lé bṹn te bìo le Dónbeenì can ɓa kúaaráa le tíbí-cũaá yi á pannáa le wizonle na le khíi fĩ̀ le cítíi yi.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Mi mún bĩní leéka ho *Sodɔɔmu lè ho *Komɔɔre lórása bìo, lè hã lórá na sùarákaa yi làa ba bìo. Hã lórá mu nùpua dó míten mu koomu wárá lè mí sìíwà yi, á wi ɓa wé da lè ɓa zàn-bùaa. Á bìo kà wán ɓa wi ho dɔ̃hṹ na wee cĩ̀ fɛ́ɛɛ yi. Mu wó kà à ɲìnáa ɓa nùpua zeǹ wán.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Lé hɔ̃́n wárá so síi lé hĩ̀a á ɓa nùpua mu na wi mi tĩ́ahṹ á mún wee wé. Ɓa hácíira bò mu bìowa na yí bon wán, á mu bìo na sĩ ɓa yi na yí se lé bṹn ɓa wee wé. Le Dónbeenì ɲúhṹsomu ɓa wee zùań yi, á wee là ho wáayi bùaa na cùkú wi.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Hàrí ho wáayi tonkarowà ɲúhṹso na yèni ɓa le Misɛɛle yàá pá yí henía mí sĩi yi wó bṹn. Wón ɲɔǹ là a *Satãni khon mín yi o *Mɔyiize nì-hínmu wán, ká a màhã́ yí là a. Bìo kà lé bìo ó o bía: «Le o Ɲúhṹso beé ũ lò».
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Ɛ̀ɛ ká ɓarɛ́n nùpua mu bán wee là bìo ɓa yí zũ, ɓa yí máa le mí yiwa wéráa mu bìo lòn naɲuwà, lé bṹn yàá wee yáa ɓa.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Ho yéréké á à sá ɓa yi. Ɓa wee wé là a nìi na ɓa le *Kaɲɛɛ bìo síi. Le wárí càró bìo yi á ɓa wó khon làa bìo ó o nìi na ɓa le *Balaamu wóráa mu bìo síi. Ɓa bìo yáara, lé bìo ɓa kã́a là a nìi na ɓa le Koree bìo síi.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Hen ká mi ɓunɓua-dĩ́nló á ɓa páanía wee dí làa mia, à mi dĩ́nló díró yìráa kɛń. Ɓa wee dí bùubaa ká mu nìyio máa dí ɓa, ɓa wee leéka míten bìo mí dòn. Ɓa ka lòn viohó na wee kán lè mí pànká ká ho máa tè. Ɓa ka lòn vĩ̀nsĩ̀a na yí máa ha mí haró pã̀ahṹ, na ɓa dɛɛra kúará á hã húrun.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Ɓa nìyi-wárá wee mi làa bìo ho mu-beenì ɲumu yànbónló khùankhúa wee lée kúia mináa bìo síi. Ɓa ka lòn mànàayio na la-kéní mía, á le Dónbeenì ɓɛ̀n ká ho lahó làa ba le tíbí-cũaá yi, á ɓa khíi kɛń yi fɛ́ɛɛ.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 O Enɔɔki, yìa lé wàn maáwà nùwã hèɲun níi à lá a Adãma ɲii wán, á yánkaa fɛɛra le Dónbeenì ɲi-cúa ɓarɛ́n dã́ní yi mún kà síi: «Mi loń, lé o Ɲúhṹso na bò ò ɓuen lè ho wáayi tonkarowà cɛ̀rɛ́cɛ̀rɛ́cɛ̀rɛ́,
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 á ɓueé cítí ɓa nùpua ɓúenɓúen. Ɓa bè-kora wérowà ɓúenɓúen na kã́a á pã́ le Dónbeenì ó ò síiní ɲúná ɓa bè-kora na ɓa wó lè hã bín-kora na ɓa bía le Dónbeenì dã́ní yi bìo yi».
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Ɓa nùpua mu sĩa yí máa wa mi. Ɓa wee wírí míten bìo yi làa wizooní ɓúenɓúen. Ɓa sĩa bìo na yí se lé bṹn ɓa wee wé. Ɓa wee khòn lè mí bíoní, á wee wíoka ɓa nùpua yèni à càráa mu bìo.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Ɛ̀ɛ ká minɛ́n na á ĩ wa làa sòobɛ́ɛ, mi bĩní leéka wa Ɲúhṹso Yeesu *Krista tonkarowà ɲi-cúa bìo.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Ɓa bía le: «Hã pɔ̃̀nna vaa véeníi, ká ɓa nùpua wé è yáa mí ɲiní yi á à na mia. Ɓa wé è wé mí sĩa bìo na yí se, á à pĩ́ le Dónbeenì bìo».
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Lé ɓarɛ́n wee khɛɛ́ ɓa nùpua. Ɓa leékaa bìo na, à ɓa wé. Dónbeenì Hácírí mía ɓa yi.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Ɛ̀ɛ ká minɛ́n na á ĩ wa làa sòobɛ́ɛ, mi dĩ̀n mi sĩadéró le Dónbeenì yi wán à séenínáa mín, à mi wíoka va làa yahó. Mi wé fìo lè le Dónbeenì Hácírí pànká.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Mi ɓua mín làa bìo le Dónbeenì wa làa mia, à dé mi sĩa lòoní le mukãnì na máa vé, dìo wa Ɲúhṹso Yeesu *Krista á à na mia o tentemu bìo yi.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Bìa sĩadéró yí fárá yí tĩna sese le Dónbeenì yi á mi zũń màkárí.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Mi kã̀ní ɓa hã ɲúná síiníló yi. Mi mún zũń bìa ká màkárí, ká mi màhã́ pa miten bìo. Mi ɲin ɓa wárá, hàrí ɓa sĩ̀-zĩ́nia á mi yàá pá yí tṹii yi ɓa wén-kora bìo yi.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 — ausente —
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 — ausente —
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.