Efésios 3

Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lé bṹn te bìo á ĩnɛ́n Poole wee fìo le Dónbeenì yi mi bìo yi. Ɓa dó mi ho kàsó yi lé bìo á ĩ lé o Yeesu *Krista ton-sá minɛ́n na yínɔń ɓa *zúifùwa bìo yi.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Ho tonló na le Dónbeenì kàràfáa miì lè mí sãamu mi bìo yi á mi ɲá bìo kɛ̃́nkɛ̃́n.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Le Dónbeenì zéenía mu bìo na lá sà yi làa mi, bìo á ĩ túara dã́ní yi cĩ́inú.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Mi kàránna ho, á mi ì mi bìo á ĩ zũnáa mu bìo na lá sà yi o Krista dã́ní yi bìo.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Mu bìo mu á le yí fèra yí zéenía lè ɓa nùpua na hàánì làa bìo á le zéeníanáa mu hã laà na kà wán lè warɛ́n na lé le tonkarowà, lè le ɲi-cúa fɛɛrowà, mí Hácírí pànká yi.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Mu bìo mu lé bìo kà: Bìa yínɔń ɓa zúifùwa páaníló là a Yeesu Krista bìo yi, á ɓa wã́a lɛɛ́ra hã kĩ́a yi làa bìa lé ɓa zúifùwa, ɓa lé le kuure dà-kéní làa ba, á mu bè-tentewà na le Dónbeenì dó mi ɲii le mí ì wé è na mí nìpomu yi á ɓa níní mún wi yi. Bṹn dà wee wé le bín-tente pànká yi.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Lé dén bín-tente so á ĩ wee bue lé bìo le Dónbeenì lè mí sãamu á nɔn ho tonló mu miì á ĩ wee sá lè lerɛ́n mí bɛɛre pànká.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Bìa bìo sã̀ le yi ɓúenɓúen tĩ́ahṹ ĩnɛ́n lé yìa bìo ɲúhṹ mía po ɓa. Ɛ̀ɛ ká le Dónbeenì lè mí sãamu màhã́ pá nɔn ho tonló mu miì le ĩ bue o Krista bè-tentewà na ɲii mía bìo à na bìa yínɔń ɓa zúifùwa yi.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Á le mún nɔn ho tonló miì à bìo le le mí ì wé na lá sà yi wéró à ĩ zéení bìo wéréwéré na ɓa nùpua yi. Le Dónbeenì, dìo léra mu bìo ɓúenɓúen, á lá sà mu yi hàánì.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Mu wó bèra a na à ho wáayi pànkáwá wã́a zũń le bè-zũńminì lè mí sìíwà bìo, ɓa kèrètĩ́ɛwa ɓúenɓúen kuure pànká yi.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Bṹn á le Dónbeenì fèra le mí ì wé ká bìo ɓúi dĩǹ yí léra, lé bṹn le wã́a tiíra ɲii wa Ɲúhṹso Yeesu Krista yi.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Wa páaníló làa wo lè wa sĩadéró wo yi bìo yi, lé bṹn nɔn á wa dà wee dĩ̀nnáa le Dónbeenì yahó ká zã́níi mía wɛn.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Lé bṹn te bìo á ĩ ì fìoráa mia à le lònbee lè mí sìíwà na á ĩ wee lá mi bìo yi à mi yí tèé mi bàra bìo yi. Le lònbee mu wee zéení le mi bìo ɲúhṹ wi binbirì.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Lé bṹn te bìo á ĩ wee fárá ĩ nɔnkóɲúná wán wàn Maá Dónbeenì yahó à fìo,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 dén na lé hã zĩ-ɲúná na ho wáayi làa hĩ̀a ho tá wán ɓúenɓúen ɓàn Maá.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Ĩ wee fìo lerɛ́n na semu ɓàn síi mía yi, le le Hácírí dé ho pànká mia
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 à mi sĩadéró o *Krista yi bìo yi, ò o kɛń làa mia fɛ́ɛɛ. Ĩ wee fìo le mi wań le Dónbeenì, à minɛ́n mún wań mín. Ká mi wee wé bṹn, á mi ì kɛń lòn vĩ̀ndɛ̀ɛ na naní zon ho tá yi, tàá lòn zĩi na ɲúhṹ fárá se.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Bṹn lé bìo á à na á minɛ́n làa bìa bìo sã̀ le Dónbeenì yi ɓúenɓúen á à zũńnáa le o Krista ɓɛ̀ntĩ́n wa wɛn làa sòobɛ́ɛ.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Á bìo ó o Krista wa làa wɛn á mi ì zũń, hàrí ká nùpue yí dà máa zũń mu máa véení. Lé bṹn ǹ na ká mi ì kɛń làa bìo le Dónbeenì le mi kɛńnáa ɓúenɓúen.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Le Dónbeenì dà mu bìo ɓúenɓúen. Bìo wa dà à fìo le cɔ̃́n, hàrí bìo wa yàá wee leéka, bṹn ɓúenɓúen á le bè-wénia wee puuní yi lè le pànká na le wee séení làa wɛn.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Á mi wã́a wa khòoní le Dónbeenì bìo le wee dĩ̀n ɓa kèrètĩ́ɛwa ɓúenɓúen kuure là a Yeesu Krista wán à wé bìo yi. Mi wa khòoní le fɛ́ɛɛ hã lúlúio na ɲii mía yi. *Amiina!
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.