Efésios 3
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NVI
1 Lé bṹn te bìo á ĩnɛ́n Poole wee fìo le Dónbeenì yi mi bìo yi. Ɓa dó mi ho kàsó yi lé bìo á ĩ lé o Yeesu *Krista ton-sá minɛ́n na yínɔń ɓa *zúifùwa bìo yi.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Ho tonló na le Dónbeenì kàràfáa miì lè mí sãamu mi bìo yi á mi ɲá bìo kɛ̃́nkɛ̃́n.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Le Dónbeenì zéenía mu bìo na lá sà yi làa mi, bìo á ĩ túara dã́ní yi cĩ́inú.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Mi kàránna ho, á mi ì mi bìo á ĩ zũnáa mu bìo na lá sà yi o Krista dã́ní yi bìo.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Mu bìo mu á le yí fèra yí zéenía lè ɓa nùpua na hàánì làa bìo á le zéeníanáa mu hã laà na kà wán lè warɛ́n na lé le tonkarowà, lè le ɲi-cúa fɛɛrowà, mí Hácírí pànká yi.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Mu bìo mu lé bìo kà: Bìa yínɔń ɓa zúifùwa páaníló là a Yeesu Krista bìo yi, á ɓa wã́a lɛɛ́ra hã kĩ́a yi làa bìa lé ɓa zúifùwa, ɓa lé le kuure dà-kéní làa ba, á mu bè-tentewà na le Dónbeenì dó mi ɲii le mí ì wé è na mí nìpomu yi á ɓa níní mún wi yi. Bṹn dà wee wé le bín-tente pànká yi.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Lé dén bín-tente so á ĩ wee bue lé bìo le Dónbeenì lè mí sãamu á nɔn ho tonló mu miì á ĩ wee sá lè lerɛ́n mí bɛɛre pànká.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Bìa bìo sã̀ le yi ɓúenɓúen tĩ́ahṹ ĩnɛ́n lé yìa bìo ɲúhṹ mía po ɓa. Ɛ̀ɛ ká le Dónbeenì lè mí sãamu màhã́ pá nɔn ho tonló mu miì le ĩ bue o Krista bè-tentewà na ɲii mía bìo à na bìa yínɔń ɓa zúifùwa yi.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Á le mún nɔn ho tonló miì à bìo le le mí ì wé na lá sà yi wéró à ĩ zéení bìo wéréwéré na ɓa nùpua yi. Le Dónbeenì, dìo léra mu bìo ɓúenɓúen, á lá sà mu yi hàánì.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Mu wó bèra a na à ho wáayi pànkáwá wã́a zũń le bè-zũńminì lè mí sìíwà bìo, ɓa kèrètĩ́ɛwa ɓúenɓúen kuure pànká yi.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Bṹn á le Dónbeenì fèra le mí ì wé ká bìo ɓúi dĩǹ yí léra, lé bṹn le wã́a tiíra ɲii wa Ɲúhṹso Yeesu Krista yi.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Wa páaníló làa wo lè wa sĩadéró wo yi bìo yi, lé bṹn nɔn á wa dà wee dĩ̀nnáa le Dónbeenì yahó ká zã́níi mía wɛn.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Lé bṹn te bìo á ĩ ì fìoráa mia à le lònbee lè mí sìíwà na á ĩ wee lá mi bìo yi à mi yí tèé mi bàra bìo yi. Le lònbee mu wee zéení le mi bìo ɲúhṹ wi binbirì.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Lé bṹn te bìo á ĩ wee fárá ĩ nɔnkóɲúná wán wàn Maá Dónbeenì yahó à fìo,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 dén na lé hã zĩ-ɲúná na ho wáayi làa hĩ̀a ho tá wán ɓúenɓúen ɓàn Maá.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Ĩ wee fìo lerɛ́n na semu ɓàn síi mía yi, le le Hácírí dé ho pànká mia
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 à mi sĩadéró o *Krista yi bìo yi, ò o kɛń làa mia fɛ́ɛɛ. Ĩ wee fìo le mi wań le Dónbeenì, à minɛ́n mún wań mín. Ká mi wee wé bṹn, á mi ì kɛń lòn vĩ̀ndɛ̀ɛ na naní zon ho tá yi, tàá lòn zĩi na ɲúhṹ fárá se.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Bṹn lé bìo á à na á minɛ́n làa bìa bìo sã̀ le Dónbeenì yi ɓúenɓúen á à zũńnáa le o Krista ɓɛ̀ntĩ́n wa wɛn làa sòobɛ́ɛ.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Á bìo ó o Krista wa làa wɛn á mi ì zũń, hàrí ká nùpue yí dà máa zũń mu máa véení. Lé bṹn ǹ na ká mi ì kɛń làa bìo le Dónbeenì le mi kɛńnáa ɓúenɓúen.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Le Dónbeenì dà mu bìo ɓúenɓúen. Bìo wa dà à fìo le cɔ̃́n, hàrí bìo wa yàá wee leéka, bṹn ɓúenɓúen á le bè-wénia wee puuní yi lè le pànká na le wee séení làa wɛn.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Á mi wã́a wa khòoní le Dónbeenì bìo le wee dĩ̀n ɓa kèrètĩ́ɛwa ɓúenɓúen kuure là a Yeesu Krista wán à wé bìo yi. Mi wa khòoní le fɛ́ɛɛ hã lúlúio na ɲii mía yi. *Amiina!
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.