Efésios 3
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NTLH
1 Lé bṹn te bìo á ĩnɛ́n Poole wee fìo le Dónbeenì yi mi bìo yi. Ɓa dó mi ho kàsó yi lé bìo á ĩ lé o Yeesu *Krista ton-sá minɛ́n na yínɔń ɓa *zúifùwa bìo yi.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Ho tonló na le Dónbeenì kàràfáa miì lè mí sãamu mi bìo yi á mi ɲá bìo kɛ̃́nkɛ̃́n.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Le Dónbeenì zéenía mu bìo na lá sà yi làa mi, bìo á ĩ túara dã́ní yi cĩ́inú.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Mi kàránna ho, á mi ì mi bìo á ĩ zũnáa mu bìo na lá sà yi o Krista dã́ní yi bìo.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Mu bìo mu á le yí fèra yí zéenía lè ɓa nùpua na hàánì làa bìo á le zéeníanáa mu hã laà na kà wán lè warɛ́n na lé le tonkarowà, lè le ɲi-cúa fɛɛrowà, mí Hácírí pànká yi.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Mu bìo mu lé bìo kà: Bìa yínɔń ɓa zúifùwa páaníló là a Yeesu Krista bìo yi, á ɓa wã́a lɛɛ́ra hã kĩ́a yi làa bìa lé ɓa zúifùwa, ɓa lé le kuure dà-kéní làa ba, á mu bè-tentewà na le Dónbeenì dó mi ɲii le mí ì wé è na mí nìpomu yi á ɓa níní mún wi yi. Bṹn dà wee wé le bín-tente pànká yi.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Lé dén bín-tente so á ĩ wee bue lé bìo le Dónbeenì lè mí sãamu á nɔn ho tonló mu miì á ĩ wee sá lè lerɛ́n mí bɛɛre pànká.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Bìa bìo sã̀ le yi ɓúenɓúen tĩ́ahṹ ĩnɛ́n lé yìa bìo ɲúhṹ mía po ɓa. Ɛ̀ɛ ká le Dónbeenì lè mí sãamu màhã́ pá nɔn ho tonló mu miì le ĩ bue o Krista bè-tentewà na ɲii mía bìo à na bìa yínɔń ɓa zúifùwa yi.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Á le mún nɔn ho tonló miì à bìo le le mí ì wé na lá sà yi wéró à ĩ zéení bìo wéréwéré na ɓa nùpua yi. Le Dónbeenì, dìo léra mu bìo ɓúenɓúen, á lá sà mu yi hàánì.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Mu wó bèra a na à ho wáayi pànkáwá wã́a zũń le bè-zũńminì lè mí sìíwà bìo, ɓa kèrètĩ́ɛwa ɓúenɓúen kuure pànká yi.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Bṹn á le Dónbeenì fèra le mí ì wé ká bìo ɓúi dĩǹ yí léra, lé bṹn le wã́a tiíra ɲii wa Ɲúhṹso Yeesu Krista yi.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Wa páaníló làa wo lè wa sĩadéró wo yi bìo yi, lé bṹn nɔn á wa dà wee dĩ̀nnáa le Dónbeenì yahó ká zã́níi mía wɛn.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Lé bṹn te bìo á ĩ ì fìoráa mia à le lònbee lè mí sìíwà na á ĩ wee lá mi bìo yi à mi yí tèé mi bàra bìo yi. Le lònbee mu wee zéení le mi bìo ɲúhṹ wi binbirì.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Lé bṹn te bìo á ĩ wee fárá ĩ nɔnkóɲúná wán wàn Maá Dónbeenì yahó à fìo,
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 dén na lé hã zĩ-ɲúná na ho wáayi làa hĩ̀a ho tá wán ɓúenɓúen ɓàn Maá.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Ĩ wee fìo lerɛ́n na semu ɓàn síi mía yi, le le Hácírí dé ho pànká mia
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 à mi sĩadéró o *Krista yi bìo yi, ò o kɛń làa mia fɛ́ɛɛ. Ĩ wee fìo le mi wań le Dónbeenì, à minɛ́n mún wań mín. Ká mi wee wé bṹn, á mi ì kɛń lòn vĩ̀ndɛ̀ɛ na naní zon ho tá yi, tàá lòn zĩi na ɲúhṹ fárá se.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Bṹn lé bìo á à na á minɛ́n làa bìa bìo sã̀ le Dónbeenì yi ɓúenɓúen á à zũńnáa le o Krista ɓɛ̀ntĩ́n wa wɛn làa sòobɛ́ɛ.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Á bìo ó o Krista wa làa wɛn á mi ì zũń, hàrí ká nùpue yí dà máa zũń mu máa véení. Lé bṹn ǹ na ká mi ì kɛń làa bìo le Dónbeenì le mi kɛńnáa ɓúenɓúen.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Le Dónbeenì dà mu bìo ɓúenɓúen. Bìo wa dà à fìo le cɔ̃́n, hàrí bìo wa yàá wee leéka, bṹn ɓúenɓúen á le bè-wénia wee puuní yi lè le pànká na le wee séení làa wɛn.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Á mi wã́a wa khòoní le Dónbeenì bìo le wee dĩ̀n ɓa kèrètĩ́ɛwa ɓúenɓúen kuure là a Yeesu Krista wán à wé bìo yi. Mi wa khòoní le fɛ́ɛɛ hã lúlúio na ɲii mía yi. *Amiina!
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.