Efésios 1
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NTLH
1 Mu lé ĩnɛ́n Poole, yìa le Dónbeenì lè mí sĩi bìo á wó á ĩ lé o Yeesu *Krista tonkaro, lé mi wee túa ho vũahṹ na kà. Ĩ wee tɛ̀ɛní minɛ́n na bìo sã̀ le Dónbeenì yi [ho Efɛɛze lóhó yi], á páanía là a Yeesu Krista, á sĩadéró wo yi fárá tĩna.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Le wàn Maá Dónbeenì, là a Ɲúhṹso Yeesu Krista à wé mu sãamu làa mia, à na ho hɛ́ɛrà mia.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Mi wa khòoní le Dónbeenì, dìo lé wa Ɲúhṹso Yeesu *Krista ɓàn Dónbeenì lè ɓàn Maá. Le wó á le Hácírí bè-tentewà lè mí sìíwà na wee lé le cɔ̃́n á wi wɛn wa páaníló là a Krista bìo yi.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Mu bon. Le Dónbeenì fèra hueekaa wɛn à wa páaní là a Krista ká bìo ɓúi dĩǹ yí léra. Le wó bṹn à wa wé ɓa nùpua na wee ce le yahó, à wékhe bìo yí mì lɛɛ́ yi. Bìo le Dónbeenì wara wɛn,
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 á le fèra le mí ì dĩ̀n o Yeesu Krista wán á à wéráa wɛn lè mí zàwa binbirí. Bṹn lé bìo le sĩi vá yi le mí ì wé.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Á wa wã́a ko wa wé khòoní le Dónbeenì le sãamu beenì bìo yi. Bṹn sãamu beenì so le wó làa wɛn bìo le Za na le wa làa sòobɛ́ɛ wó bìo yi.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Bìo wa páanía là a Krista, wón na kúaará mí cãni húrunnáa wa bìo yi, á le Dónbeenì kã̀nía wɛn á sɛ́ra wa bè-kora día. Bṹn lé le sãamu na ɲii mía,
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 bìo le wó á wa yú yòó puunía. Le Dónbeenì lè mí bè-zũńminì na ɲii tun
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 á wó á wa dàńna zũna bìo le sĩi vá yi le mí ì wé na lá sà yi, bìo le fèra le mí ì dĩ̀n o Krista wán á à wé.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Bṹn lé à bìo ho wáayi làa bìo ho tá wán ɓúenɓúen à le vá kúee mín wán ho pã̀ahṹ na le le mu ko yi o ɲúhṹso nì-kéní tá, wón na lé o Krista.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Bìo wa páanía là a Krista á le Dónbeenì hueeka wɛn à wa bìo sĩ̀ le yi. Le wó mu lé bìo le fèra le mí ì wé mu. Á bìo le le mí ì wé ɓúenɓúen á le wee wé làa bìo le sĩi vá yi.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Á warɛ́n na nín-yání dó wa sĩa o Krista bìo yi wee lòoní á wã́a ko wa wé khòoní le le cùkú beenì bìo yi.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Minɛ́n mún páanía là a Krista. Mi ɲá le bín-tente na lé ho tũ̀iá poni na wee kã̀ní mia á dó mi sĩa o Krista yi. Bìo mi páanía làa wo, á le Dónbeenì nɔn mí Hácírí mia, dìo á le dó mí ɲii le mí ì na. Dén Hácírí so lé le Dónbeenì fĩ̀iminì na bò mi wán.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Bìo le Dónbeenì fèra nɔn dén Hácírí so wɛn, á wa wã́a dà à zũń le. Le mún ǹ na hã kĩ́a na le dó mí ɲii le mí ì na wɛn. Hɔ̃́n kĩ́a so á wa à yí pã̀ahṹ na á le khíi tií warɛ́n ɓúenɓúen na bìo sã̀ le yi kã̀níló ɲii. Á wa wã́a ko wa wé khòoní le Dónbeenì le cùkú beenì bìo yi.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Lé bṹn nɔn á bìo á ĩnɛ́n ɲá bìo mi dóráa mi sĩa o Ɲúhṹso Yeesu yi bìo, làa bìo mi waráa bìa ɓúenɓúen na bìo sã̀ le Dónbeenì yi bìo,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 á ĩ wee dé le Dónbeenì bárákà fɛ́ɛɛ mi bìo yi, á wee fìo mi bìo yi.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Ĩ wee fìo wa Ɲúhṹso Yeesu *Krista ɓàn Dónbeenì yi, dìo lé wàn Maá cùkúso, le le na mu bìo zũńló pànká mia, à wé zéení mu bìo làa mia mí Hácírí pànká yi, bèra a na à mi wíoka zũń le sese.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Le le hɛ́n mi hácírí à bìo mi dó mi sĩa wee lòoní na le von mia bìo yi à mi dàń zũń. À mi mún dàń zũń le Dónbeenì kĩ́a na semu ɓàn síi mía bìo, hĩ̀a á bìa bìo sã̀ le yi níní wi yi.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 À mi mún dàń zũń le Dónbeenì pànká beenì na ɓàn síi mía bìo, hìa le wee séení lè warɛ́n na dó wa sĩa le yi. Hón pànká beenì so lé hìa
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 ó o vèenía là a Krista á yòó bàrá mí nín-tĩánì ho wáayi.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Le Dónbeenì yòonía a Krista kà síi hã pànkáwá lè mí sìíwà ɓúenɓúen ɲúhṹ wán, o yèni po hã pànkáwá ɓúenɓúen yènnáa, hĩ̀a hã laà na kà wán làa hĩ̀a wi lè ho mɔ́n.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Le Dónbeenì bàrá a Krista mu bìo ɓúenɓúen ɲúhṹ wán, á wón na wi mu bìo ɓúenɓúen ɲúhṹ wán á le wó lè ɓa kèrètĩ́ɛwa ɓúenɓúen kuure ɲúhṹso.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Dén kuure so lé o sãnía, ó o Krista mu mí kùure wi yi ɲii sú, ó o mún sú hã lùa ɓúenɓúen.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.