Apocalipse 6

Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ĩ bĩnía le ĩ loń, á ĩ mɔn ò o Pioza fù ho nín-yání sò-mánu na lá lan ho vũahṹ ɲii. Á ĩ ɲá ɓa bùaa bùaa náa yà-kéní sã ò o béra lòn viohó na nà: «Ɓuee khĩí lɛ́n!»
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Á ĩ le ĩ loń, à lée cón-poni na. Yìa yòora a á ɓuan le tɛ́ɛ. O ɓúi nɔn mu bá-zàmu khɔ̃̀nlúee wo yi ó o ɓúra á wàráa lòn san-bɛ́ɛ á tĩ́n wà vaá fá ho fũuhṹ.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Ó o Pioza fù ho ɲun níi sò-mánu na lá lan ho vũahṹ ɲii. Á ĩ ɲá ɓa bùaa bùaa náa ɲun níiso sã ò o béra: «Ɓuee khĩí lɛ́n!»
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Ó o cúa ɓúi zoó ló hùɛɛn lòn dɔ̃hṹ. Yìa kará a wán ó o ɓúi nɔn ho pànká yi, ò o wé à ho hɛ́ɛrà yí kɛń ho tá wán, à ɓa nùpua wé ɓúe mín. O ɓúi nɔn ho khà-tó-tóní wo yi ó o ɓuan.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Ó o Pioza fù ho tĩn níi sò-mánu na lá lan ho vũahṹ ɲii. Á ĩ ɲá ɓa bùaa bùaa náa tĩn níiso sã ó o béra: «Ɓuee khĩí lɛ́n!» Á ĩ le ĩ loń, à lée cón-bírí na lua. Yìa kará a wán á ɓuan le dɛ̀ɛ na ɓa wee mɔ̀nzã́ lè mu bìo lìnlìmu.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Á ĩ ɲá bìo ɓúi sã lòn nùpue tãmu ɓa bùaa bùaa náa sĩi yi à mu wee bío: «O nùpue wizon-kùure sámú sàáníi lé hã daa lànpámúarè dà-kéní yàwá. Ká mu lé hã sìo, se lée lànpámúarè bìo tĩn ho yàwá dà-kéní mu yi. Ká ho ɲiló lè ho *dìvɛ̃́n bṹn à ũ día mí yàwá yi.»
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Ó o Pioza fù ho náa níi sò-mánu na lá lan ho vũahṹ ɲii. Á ĩ ɲá ɓa bùaa bùaa náa níiso sã ó o béra: «Ɓuee khĩí lɛ́n!»
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Á ĩ le ĩ loń à lée cón-khũunì na lua. Yìa kará a wán yèni ɓa le Húmú. Ho nì-hɔ̃́nbó-lóhó bò a mɔ́n. Ho dĩ́míɲá nùpua ɓúenɓúen sankanɔ̀n cúa-náa níi bìo dó ɓa níi yi, à ɓa ɓúe ɓa lè ho khà-tóní, lè le hĩni, lè mu vã́mú, lè ɓa zĩ́n-bùaa.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Ó o Pioza fù ho hònú níi sò-mánu na lá lan ho vũahṹ ɲii, á ĩ mɔn hã mànákã̀wa ɓúi le muinì yɛɛníi tá. Bìa bò le Dónbeenì bíonì yi, á mà ho tũ̀iá le ɲii á ɓa ɓó, lé bán te mí mànákã̀wa.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Bìo kà lé bìo hã mànákã̀wa mu wee bío pɔ̃́npɔ̃́n: «Ɲúhṹso Dónbeenì na ɓàn síi mía, yìa lé ho tũ̀iá poni ɓànso, lé ho pã̀ahṹ yɛ́n fo ò pa á à síinínáa ho dĩ́míɲá nùpua ɲúná á à dìráa hã yúaa wa ɓúeró bìo yi coon?»
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Á le Dónbeenì nɔn hã sĩ̀-poa ɓa nì-kéní kéní yi, à le bía nɔn ɓa yi le ɓa hĩ̀ mí sĩa cĩ́inú à paráa ɓa ninzàwa ton-sáwá, ɓàn zàwa lè ɓàn hĩ́nni na ɓa à ɓúe lè ɓarɛ́n bìo síi ɲii síró.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Ĩ bĩnía le ĩ loń, á ĩ mɔn ò o Pioza fù ho hèzĩ̀n níi sò-mánu na lá lan ho vũahṹ ɲii, á ho tá dèkío lè mí pànká. Á le wii yèrèmáa ka kúiríkúiríkúirí, à ho pĩihṹ hón mùia hobobo lòn cãni.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Hã mànàayio wee tè lii lòn hánbìó na ho pinpi-beenì wee dií.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Ho wáayi bun zon mín yi lòn pãhṹ á vṹnun, á hã ɓúaa lè hã táwá na mu ɲumu kĩ́nía yi, bṹn ɓúenɓúen lóka mí lara yi á vṹnun.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Ho dĩ́míɲá ɓúenɓúen bá-zàwa lè ɓa ɲúnása, ɓa dásíwá ɲúnása, ho nàfòró ɓànsowà, bìa pànkáwá wi, ɓa wobáaní làa bìa wi míten, ɓa ɓúenɓúen hɛ́ɛra sà míten hã kãní yi lè hã ɓúaa hue-beera pɔ̃̀nna.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 À ɓa wee bío lè hã ɓúaa lè mí hue-beera: «Mi ɲì wɛn, à yìa kará mu bá-zàmu kanmúiní wán à yí mi wɛn, ò o Pioza síiní wa ɲúná.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Lé bìo á yìa kará mu bá-zàmu kanmúiní wán là a Pioza wizon-beenì na ɓa à fĩ̀ le cítíi yi wã́a dɔ̃n. Á yìa dà à kã̀ní míten le wizonle mu yi wón mía.»
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.