Apocalipse 6

Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ĩ bĩnía le ĩ loń, á ĩ mɔn ò o Pioza fù ho nín-yání sò-mánu na lá lan ho vũahṹ ɲii. Á ĩ ɲá ɓa bùaa bùaa náa yà-kéní sã ò o béra lòn viohó na nà: «Ɓuee khĩí lɛ́n!»
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Á ĩ le ĩ loń, à lée cón-poni na. Yìa yòora a á ɓuan le tɛ́ɛ. O ɓúi nɔn mu bá-zàmu khɔ̃̀nlúee wo yi ó o ɓúra á wàráa lòn san-bɛ́ɛ á tĩ́n wà vaá fá ho fũuhṹ.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Ó o Pioza fù ho ɲun níi sò-mánu na lá lan ho vũahṹ ɲii. Á ĩ ɲá ɓa bùaa bùaa náa ɲun níiso sã ò o béra: «Ɓuee khĩí lɛ́n!»
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Ó o cúa ɓúi zoó ló hùɛɛn lòn dɔ̃hṹ. Yìa kará a wán ó o ɓúi nɔn ho pànká yi, ò o wé à ho hɛ́ɛrà yí kɛń ho tá wán, à ɓa nùpua wé ɓúe mín. O ɓúi nɔn ho khà-tó-tóní wo yi ó o ɓuan.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ó o Pioza fù ho tĩn níi sò-mánu na lá lan ho vũahṹ ɲii. Á ĩ ɲá ɓa bùaa bùaa náa tĩn níiso sã ó o béra: «Ɓuee khĩí lɛ́n!» Á ĩ le ĩ loń, à lée cón-bírí na lua. Yìa kará a wán á ɓuan le dɛ̀ɛ na ɓa wee mɔ̀nzã́ lè mu bìo lìnlìmu.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Á ĩ ɲá bìo ɓúi sã lòn nùpue tãmu ɓa bùaa bùaa náa sĩi yi à mu wee bío: «O nùpue wizon-kùure sámú sàáníi lé hã daa lànpámúarè dà-kéní yàwá. Ká mu lé hã sìo, se lée lànpámúarè bìo tĩn ho yàwá dà-kéní mu yi. Ká ho ɲiló lè ho *dìvɛ̃́n bṹn à ũ día mí yàwá yi.»
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Ó o Pioza fù ho náa níi sò-mánu na lá lan ho vũahṹ ɲii. Á ĩ ɲá ɓa bùaa bùaa náa níiso sã ó o béra: «Ɓuee khĩí lɛ́n!»
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Á ĩ le ĩ loń à lée cón-khũunì na lua. Yìa kará a wán yèni ɓa le Húmú. Ho nì-hɔ̃́nbó-lóhó bò a mɔ́n. Ho dĩ́míɲá nùpua ɓúenɓúen sankanɔ̀n cúa-náa níi bìo dó ɓa níi yi, à ɓa ɓúe ɓa lè ho khà-tóní, lè le hĩni, lè mu vã́mú, lè ɓa zĩ́n-bùaa.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Ó o Pioza fù ho hònú níi sò-mánu na lá lan ho vũahṹ ɲii, á ĩ mɔn hã mànákã̀wa ɓúi le muinì yɛɛníi tá. Bìa bò le Dónbeenì bíonì yi, á mà ho tũ̀iá le ɲii á ɓa ɓó, lé bán te mí mànákã̀wa.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Bìo kà lé bìo hã mànákã̀wa mu wee bío pɔ̃́npɔ̃́n: «Ɲúhṹso Dónbeenì na ɓàn síi mía, yìa lé ho tũ̀iá poni ɓànso, lé ho pã̀ahṹ yɛ́n fo ò pa á à síinínáa ho dĩ́míɲá nùpua ɲúná á à dìráa hã yúaa wa ɓúeró bìo yi coon?»
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Á le Dónbeenì nɔn hã sĩ̀-poa ɓa nì-kéní kéní yi, à le bía nɔn ɓa yi le ɓa hĩ̀ mí sĩa cĩ́inú à paráa ɓa ninzàwa ton-sáwá, ɓàn zàwa lè ɓàn hĩ́nni na ɓa à ɓúe lè ɓarɛ́n bìo síi ɲii síró.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Ĩ bĩnía le ĩ loń, á ĩ mɔn ò o Pioza fù ho hèzĩ̀n níi sò-mánu na lá lan ho vũahṹ ɲii, á ho tá dèkío lè mí pànká. Á le wii yèrèmáa ka kúiríkúiríkúirí, à ho pĩihṹ hón mùia hobobo lòn cãni.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Hã mànàayio wee tè lii lòn hánbìó na ho pinpi-beenì wee dií.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Ho wáayi bun zon mín yi lòn pãhṹ á vṹnun, á hã ɓúaa lè hã táwá na mu ɲumu kĩ́nía yi, bṹn ɓúenɓúen lóka mí lara yi á vṹnun.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Ho dĩ́míɲá ɓúenɓúen bá-zàwa lè ɓa ɲúnása, ɓa dásíwá ɲúnása, ho nàfòró ɓànsowà, bìa pànkáwá wi, ɓa wobáaní làa bìa wi míten, ɓa ɓúenɓúen hɛ́ɛra sà míten hã kãní yi lè hã ɓúaa hue-beera pɔ̃̀nna.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 À ɓa wee bío lè hã ɓúaa lè mí hue-beera: «Mi ɲì wɛn, à yìa kará mu bá-zàmu kanmúiní wán à yí mi wɛn, ò o Pioza síiní wa ɲúná.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Lé bìo á yìa kará mu bá-zàmu kanmúiní wán là a Pioza wizon-beenì na ɓa à fĩ̀ le cítíi yi wã́a dɔ̃n. Á yìa dà à kã̀ní míten le wizonle mu yi wón mía.»
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.