Apocalipse 6

Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ĩ bĩnía le ĩ loń, á ĩ mɔn ò o Pioza fù ho nín-yání sò-mánu na lá lan ho vũahṹ ɲii. Á ĩ ɲá ɓa bùaa bùaa náa yà-kéní sã ò o béra lòn viohó na nà: «Ɓuee khĩí lɛ́n!»
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Á ĩ le ĩ loń, à lée cón-poni na. Yìa yòora a á ɓuan le tɛ́ɛ. O ɓúi nɔn mu bá-zàmu khɔ̃̀nlúee wo yi ó o ɓúra á wàráa lòn san-bɛ́ɛ á tĩ́n wà vaá fá ho fũuhṹ.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Ó o Pioza fù ho ɲun níi sò-mánu na lá lan ho vũahṹ ɲii. Á ĩ ɲá ɓa bùaa bùaa náa ɲun níiso sã ò o béra: «Ɓuee khĩí lɛ́n!»
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Ó o cúa ɓúi zoó ló hùɛɛn lòn dɔ̃hṹ. Yìa kará a wán ó o ɓúi nɔn ho pànká yi, ò o wé à ho hɛ́ɛrà yí kɛń ho tá wán, à ɓa nùpua wé ɓúe mín. O ɓúi nɔn ho khà-tó-tóní wo yi ó o ɓuan.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Ó o Pioza fù ho tĩn níi sò-mánu na lá lan ho vũahṹ ɲii. Á ĩ ɲá ɓa bùaa bùaa náa tĩn níiso sã ó o béra: «Ɓuee khĩí lɛ́n!» Á ĩ le ĩ loń, à lée cón-bírí na lua. Yìa kará a wán á ɓuan le dɛ̀ɛ na ɓa wee mɔ̀nzã́ lè mu bìo lìnlìmu.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Á ĩ ɲá bìo ɓúi sã lòn nùpue tãmu ɓa bùaa bùaa náa sĩi yi à mu wee bío: «O nùpue wizon-kùure sámú sàáníi lé hã daa lànpámúarè dà-kéní yàwá. Ká mu lé hã sìo, se lée lànpámúarè bìo tĩn ho yàwá dà-kéní mu yi. Ká ho ɲiló lè ho *dìvɛ̃́n bṹn à ũ día mí yàwá yi.»
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Ó o Pioza fù ho náa níi sò-mánu na lá lan ho vũahṹ ɲii. Á ĩ ɲá ɓa bùaa bùaa náa níiso sã ó o béra: «Ɓuee khĩí lɛ́n!»
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Á ĩ le ĩ loń à lée cón-khũunì na lua. Yìa kará a wán yèni ɓa le Húmú. Ho nì-hɔ̃́nbó-lóhó bò a mɔ́n. Ho dĩ́míɲá nùpua ɓúenɓúen sankanɔ̀n cúa-náa níi bìo dó ɓa níi yi, à ɓa ɓúe ɓa lè ho khà-tóní, lè le hĩni, lè mu vã́mú, lè ɓa zĩ́n-bùaa.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Ó o Pioza fù ho hònú níi sò-mánu na lá lan ho vũahṹ ɲii, á ĩ mɔn hã mànákã̀wa ɓúi le muinì yɛɛníi tá. Bìa bò le Dónbeenì bíonì yi, á mà ho tũ̀iá le ɲii á ɓa ɓó, lé bán te mí mànákã̀wa.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Bìo kà lé bìo hã mànákã̀wa mu wee bío pɔ̃́npɔ̃́n: «Ɲúhṹso Dónbeenì na ɓàn síi mía, yìa lé ho tũ̀iá poni ɓànso, lé ho pã̀ahṹ yɛ́n fo ò pa á à síinínáa ho dĩ́míɲá nùpua ɲúná á à dìráa hã yúaa wa ɓúeró bìo yi coon?»
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Á le Dónbeenì nɔn hã sĩ̀-poa ɓa nì-kéní kéní yi, à le bía nɔn ɓa yi le ɓa hĩ̀ mí sĩa cĩ́inú à paráa ɓa ninzàwa ton-sáwá, ɓàn zàwa lè ɓàn hĩ́nni na ɓa à ɓúe lè ɓarɛ́n bìo síi ɲii síró.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Ĩ bĩnía le ĩ loń, á ĩ mɔn ò o Pioza fù ho hèzĩ̀n níi sò-mánu na lá lan ho vũahṹ ɲii, á ho tá dèkío lè mí pànká. Á le wii yèrèmáa ka kúiríkúiríkúirí, à ho pĩihṹ hón mùia hobobo lòn cãni.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Hã mànàayio wee tè lii lòn hánbìó na ho pinpi-beenì wee dií.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Ho wáayi bun zon mín yi lòn pãhṹ á vṹnun, á hã ɓúaa lè hã táwá na mu ɲumu kĩ́nía yi, bṹn ɓúenɓúen lóka mí lara yi á vṹnun.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Ho dĩ́míɲá ɓúenɓúen bá-zàwa lè ɓa ɲúnása, ɓa dásíwá ɲúnása, ho nàfòró ɓànsowà, bìa pànkáwá wi, ɓa wobáaní làa bìa wi míten, ɓa ɓúenɓúen hɛ́ɛra sà míten hã kãní yi lè hã ɓúaa hue-beera pɔ̃̀nna.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 À ɓa wee bío lè hã ɓúaa lè mí hue-beera: «Mi ɲì wɛn, à yìa kará mu bá-zàmu kanmúiní wán à yí mi wɛn, ò o Pioza síiní wa ɲúná.
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Lé bìo á yìa kará mu bá-zàmu kanmúiní wán là a Pioza wizon-beenì na ɓa à fĩ̀ le cítíi yi wã́a dɔ̃n. Á yìa dà à kã̀ní míten le wizonle mu yi wón mía.»
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.