Apocalipse 5

Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ĩ bĩnía le ĩ loń, á ĩ mɔn à yìa kará mu bá-zàmu kanmúiní wán ɓuan vũahṹ ɓúi lè mí nín-tĩánì. Ho vũahṹ mu yahó lè ho mání ɓúenɓúen á ho túaró wi wán, á bun. Ho ɲii lan lè ho sò-mánu hã zen cúa-hèɲun.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Ĩ mún mɔn wáayi tonkaro ɓúi na pànká wi, ò o wee bío bìo kà pɔ̃́npɔ̃́n: «Yìa ko lè ho sò-mánu na lan lè ho vũahṹ mu ɲii fìró à bɛn ho lé o yɛ́n?»
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Ká yìa màhã́ ko lè ho bɛnló à kàrán ho á yí ló. Ɓànso mía ho wáayi, o mún mía ho tá wán, á ho tá fĩ̀kɔ̃hṹ ó o mún mía yi.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Á ĩ ɓɛ̀ntĩ́n wá mu bìo yi làa sòobɛ́ɛ, lé bìo á yìa ko lè ho bɛnló à kàrán ho á yí ló.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Á ɓa nì-kĩ́a ɓóní làa nùwã náa nì-kéní ɓúi á wee bío làa mi: «Yí wá bìo. Loń, yìa ɓa wee ve làa Zudaa zĩ-ɲúhṹ nùpua kúden, o bɛ́ɛ *Daviide mɔ̀nmàníi, á fá ho fũuhṹ. Wón lé yìa ko lè ho sò-mánu na lan lè ho vũahṹ mu ɲii fìró, à bɛn ho.»Vũahṹ na ɲii lan lè ho sò-mánu|src="Scroll_bb.tif" size="span" copy="Birney Boyd" ref="Bè-sànkanii 5:5"
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Ĩ bĩnía le ĩ loń, á ĩ mɔn Pioza ɓúi na ka lòn yìa na ɓa fã̀ yan làa muinì, ká a dĩ̀n le bɛ́ɛnì kanmúiní sĩi yi, ɓa bùaa bùaa náa, lè ɓa nì-kĩ́a ɓóní làa nùwã náa tĩ́ahṹ. O Pioza mu wã́a là a yìo lé mu bìo hèɲun hèɲun. Hɔ̃́n yìo so lé hã hácíira bìo hèɲun na le Dónbeenì tonkaa ho dĩ́míɲá kùaráa ɓúenɓúen yi.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 O Pioza mu vá vaá ɓó yìa kará mu bá-zàmu kanmúiní wán, ò o fó ho vũahṹ na á wón ɓuan lè mí nín-tĩánì.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 Bìo ó o fó ho ɓuan, á ɓa bùaa bùaa náa lè ɓa nì-kĩ́a ɓóní làa nùwã náa á ɓueé ɓúrá a Pioza mu yahó. Ɓa ɓúenɓúen ɓuan hã kòncówá, á mún ɓuan hã lánpórá na wó lè ho sã́nú, na mu bìo ɓúi na sãmu sĩ sú á wee cĩ̀ yi. Bṹn bìo so wee zéení bìa bìo sã̀ le Dónbeenì yi fìoró bìo.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Á ɓa bùaa bùaa náa lè ɓa nì-kĩ́a ɓóní làa nùwã náa wee sío le len-fĩnle na kà:
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Fo wó á ɓa lé wàn *Dónbeenì yankarowà nìpomu,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Ĩ bĩnía le ĩ loń, á ĩ ɲá ho wáayi tonkarowà sã. Ɓa ka cɛ̀rɛ́cɛ̀rɛ́cɛ̀rɛ́, á kĩ́nía mu bá-zàmu kanmúiní, lè ɓa bùaa bùaa náa, lè ɓa nì-kĩ́a ɓóní làa nùwã náa yi.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Bìo kà lé bìo ɓa wee bío pɔ̃́npɔ̃́n:
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Á mu bè-lénnia ɓúenɓúen, bìo wi ho wáayi làa bìo wi ho tá yi, bìo wi ho tá fĩ̀kɔ̃hṹ, làa bìo wi mu ɲumu yi, mu ɓúenɓúen na wi hã kùaráa ɓúenɓúen yi, á ĩ ɲá sã à mu wee bío bìo kà:
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Á ɓa bùaa bùaa náa le: Amiina! À ɓa nì-kĩ́a ɓóní làa nùwã náa ɓɛ̀n lií ɓúrá à ɓa ɓùaanía ɓa.
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.