Apocalipse 5

Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ĩ bĩnía le ĩ loń, á ĩ mɔn à yìa kará mu bá-zàmu kanmúiní wán ɓuan vũahṹ ɓúi lè mí nín-tĩánì. Ho vũahṹ mu yahó lè ho mání ɓúenɓúen á ho túaró wi wán, á bun. Ho ɲii lan lè ho sò-mánu hã zen cúa-hèɲun.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Ĩ mún mɔn wáayi tonkaro ɓúi na pànká wi, ò o wee bío bìo kà pɔ̃́npɔ̃́n: «Yìa ko lè ho sò-mánu na lan lè ho vũahṹ mu ɲii fìró à bɛn ho lé o yɛ́n?»
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Ká yìa màhã́ ko lè ho bɛnló à kàrán ho á yí ló. Ɓànso mía ho wáayi, o mún mía ho tá wán, á ho tá fĩ̀kɔ̃hṹ ó o mún mía yi.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Á ĩ ɓɛ̀ntĩ́n wá mu bìo yi làa sòobɛ́ɛ, lé bìo á yìa ko lè ho bɛnló à kàrán ho á yí ló.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Á ɓa nì-kĩ́a ɓóní làa nùwã náa nì-kéní ɓúi á wee bío làa mi: «Yí wá bìo. Loń, yìa ɓa wee ve làa Zudaa zĩ-ɲúhṹ nùpua kúden, o bɛ́ɛ *Daviide mɔ̀nmàníi, á fá ho fũuhṹ. Wón lé yìa ko lè ho sò-mánu na lan lè ho vũahṹ mu ɲii fìró, à bɛn ho.»Vũahṹ na ɲii lan lè ho sò-mánu|src="Scroll_bb.tif" size="span" copy="Birney Boyd" ref="Bè-sànkanii 5:5"
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Ĩ bĩnía le ĩ loń, á ĩ mɔn Pioza ɓúi na ka lòn yìa na ɓa fã̀ yan làa muinì, ká a dĩ̀n le bɛ́ɛnì kanmúiní sĩi yi, ɓa bùaa bùaa náa, lè ɓa nì-kĩ́a ɓóní làa nùwã náa tĩ́ahṹ. O Pioza mu wã́a là a yìo lé mu bìo hèɲun hèɲun. Hɔ̃́n yìo so lé hã hácíira bìo hèɲun na le Dónbeenì tonkaa ho dĩ́míɲá kùaráa ɓúenɓúen yi.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 O Pioza mu vá vaá ɓó yìa kará mu bá-zàmu kanmúiní wán, ò o fó ho vũahṹ na á wón ɓuan lè mí nín-tĩánì.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Bìo ó o fó ho ɓuan, á ɓa bùaa bùaa náa lè ɓa nì-kĩ́a ɓóní làa nùwã náa á ɓueé ɓúrá a Pioza mu yahó. Ɓa ɓúenɓúen ɓuan hã kòncówá, á mún ɓuan hã lánpórá na wó lè ho sã́nú, na mu bìo ɓúi na sãmu sĩ sú á wee cĩ̀ yi. Bṹn bìo so wee zéení bìa bìo sã̀ le Dónbeenì yi fìoró bìo.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Á ɓa bùaa bùaa náa lè ɓa nì-kĩ́a ɓóní làa nùwã náa wee sío le len-fĩnle na kà:
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 Fo wó á ɓa lé wàn *Dónbeenì yankarowà nìpomu,
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Ĩ bĩnía le ĩ loń, á ĩ ɲá ho wáayi tonkarowà sã. Ɓa ka cɛ̀rɛ́cɛ̀rɛ́cɛ̀rɛ́, á kĩ́nía mu bá-zàmu kanmúiní, lè ɓa bùaa bùaa náa, lè ɓa nì-kĩ́a ɓóní làa nùwã náa yi.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Bìo kà lé bìo ɓa wee bío pɔ̃́npɔ̃́n:
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Á mu bè-lénnia ɓúenɓúen, bìo wi ho wáayi làa bìo wi ho tá yi, bìo wi ho tá fĩ̀kɔ̃hṹ, làa bìo wi mu ɲumu yi, mu ɓúenɓúen na wi hã kùaráa ɓúenɓúen yi, á ĩ ɲá sã à mu wee bío bìo kà:
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Á ɓa bùaa bùaa náa le: Amiina! À ɓa nì-kĩ́a ɓóní làa nùwã náa ɓɛ̀n lií ɓúrá à ɓa ɓùaanía ɓa.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.