Apocalipse 4

Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bṹn mɔ́n, á ĩ bĩnía mɔn à ho wáayi ɲii hɛ́ra. Á mu tãmu na lá bía làa mi lè ho yahó, na sã wee ɲí lòn bũaanì, lé bṹn tĩ́n wee bío làa mi: «Ɓuee yòo hen, á ĩ ì zéení bìo ɓueé wé làa fo.»
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Mí lahó yi, á le Dónbeenì Hácírí pànká kɛra ĩ wán, á ĩ mɔn mu bá-zàmu kanmúiní ɓúi ho wáayi ò o ɓúi kará le wán.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Ɓànso semu ka lè hã *hue-sení ɓúi na ɓa le zasipu làa saaduana cĩacĩ́akaró bìo síi, á wee ɲuiíka kũ̀iákũ̀iá. Le bon-khɔ̃́nle mún ló kĩ́nía mu bá-zàmu kanmúiní mu yi á wee ɲuiíka lòn *hue-senì na ɓa le emɛroode.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Mu bá-zàmu kanmúiní mu ɓàn síi ɓóní làa bìo náa kĩ́nía le yi, á ɓa nì-kĩ́a ɓóní làa nùwã náa kará wán. Ɓa ɓúenɓúen zã́ hã sĩ̀-poa, á ɓúra mu bá-zàmu khɔ̃̀nlúaa na wó lè ho sã́nú.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Mu bá-zàmu kanmúiní mu á ho viohó ɲuiíkaró wee lé yi, á ho nàmakaró sã mún wee ɲí le yi. Hã fĩ̀ntã́-cúaawa bìo hèɲun zã̀nía yɛ̀ɛn bàrá le yahó. Hɔ̃́n lé hã hácíira bìo hèɲun na bìo sã̀ le Dónbeenì yi.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Bìo ɓúi lòn saahó na ɲumu wee ce wéréwéré lòn mákã́ dṹuhṹ á mún wi mu bá-zàmu kanmúiní mu yahó.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 O nín-yání yìa ka lòn kúden. O ɲun níi yìa ka lòn dãa-za. O tĩn níi yìa yahó ka lòn nùpue yahó. O náa níi yìa wón ka lòn duio na dɛ́ɛra wà.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Ɓa mí bùaa náa ɓúenɓúen á mía bìo hèzĩ̀n hèzĩ̀n wi. Hã ɓúenɓúen vó lè hã yìo. Bìo kà lé bìo ɓa wee bío le wisoni lè ho tĩ́nàahṹ fɛ́ɛɛ:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Hen ká ɓa bùaa mu sansan wee bío yìa kará mu bá-zàmu kanmúiní wán beemu bìo á wee khòoní a, á wee dé o bárákà, wón na wi fɛ́ɛɛ hã lúlúio na ɲii mía yi,
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 à ɓa nì-kĩ́a ɓóní làa nùwã náa lii ɓúrá yìa kará mu bá-zàmu kanmúiní wán na wi fɛ́ɛɛ hã lúlúio na ɲii mía yahó à ɓùaaní a. Ɓa wee wé hɛ́n mí sã́nú khɔ̃̀nlúaa lii kúia mu bá-zàmu kanmúiní yahó ká ɓa à bío bìo kà:
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 «Ɲúhṹso, wa Dónbeenì,
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.