Apocalipse 19

Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bṹn mɔ́n, á ĩ ɲá tãmu ɓúi sã ho wáayi lòn zã̀amá-kúii na wee bío:
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Bìo le wee fĩ̀ lè le cítíi á térénna, mu dĩ̀n ho tũ̀iá poni wán.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Mu tãmu pá bĩnía bía:
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Á ɓa nì-kĩ́a ɓóní làa nùwã náa, lè ɓa bùaa bùaa náa á lií ɓúrá le Dónbeenì na kará mí bá-zàmu kanmúiní wán yahó, à ɓa wee bío:
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Á ĩ ɲá tãmu ɓúi sã lè mu bá-zàmu kanmúiní cɔ̃́n à mu bía:
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Á ĩ bĩnía ɲá tãmu ɓúi sã ho wáayi lòn zã̀amá-kúii tãmu. Mu sã ɲá lòn ɲun-beenì vã̀náló, mu sã ɲá lòn viohó na nà lè mí pànká bìo síi, á bía bìo kà:
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Mi le wa sĩa wa, mi wa zã̀maka, mi wa dé ho cùkú le yi,
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Le Dónbeenì nɔn hã sĩ̀-zĩ́nia bè-sení bè-poa pṹiapṹia wo yi.»
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Á le Dónbeenì tonkaro wã́a bía nɔn miì: «Túa bìo kà: Bìa ɓa von o Pioza yaamu sã́nú díiníi ɓɛ̀ntĩ́n ɲúná sĩ.» Ò o bĩnía bía: «Bìo bía lé le Dónbeenì tũ̀iá na á le mà.»
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Á ĩ wã́a lií ɓúrá a tá le ĩ ɓùaaní a, ká a màhã́ bía nɔn miì: «Ébé! Yí wé bṹn. Ĩnɛ́n wee sá le Dónbeenì tonló lè ũnɛ́n lè mìn zàwa lè mìn hĩ́nni bìo síi, minɛ́n na bò ho tũ̀iá poni na ó o Yeesu zéenía yi. Le Dónbeenì lé dìo à ũ ɓùaaní. Mu bon, ho tũ̀iá poni na ó o Yeesu zéenía, lé hón á le Dónbeenì ɲi-cúa fɛɛrowà ɲi-cúa fárá wán.»
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Á ĩ bĩnía le ĩ loń, á ĩ mɔn à ho wáayi ɲii hɛ́ra. Á ĩ le ĩ loń à lée cón-poni na. Yìa yòora a yèni ɓa le «Yìa láayi wi á lé ho tũ̀iá poni ɓànso.» O wee síiní ɓa nùpua ɲúná, à tá hã hĩa làa bìo térénna.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 O yìo ka lòn dɔ̃hṹ dɛnle. Mu bá-zàmu khɔ̃̀nlúe-zàwa cɛ̀rɛ̀ɛ á ɓúra a ɲúhṹ yi. Yèni ɓúi á túara a wán. Nùpue yí zũ le ká mu yínɔń orɛ́n mí dòn.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 O kánɓun na ó o zã́ á zìíra le cãni yi. O yèni ɓúi ɓa le «Dónbeenì bíonì.»
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Ɓa hĩn-táwá na ló ho wáayi á yòora ɓa cón-poa bò a yi. Ɓa zã́ hã sĩ̀-poa bè-sení pṹiapṹia.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Khà-tóní yara ɲunso na ɲia wi á wee lé o ɲii yi. Hón khà-tóní so lé hìa ó o ò firáa lè ho dĩ́míɲá kãna nùpua, á à dàń ɓa. Ò o ò sùwaní mí pànká ɓa wán làa sòobɛ́ɛ. O ò fì ɓa làa bìo ɓa wee fìráa ho Èrézɛ̃́n bia à ɲaa bìo síi, à zéenínáa le Dónbeenì na dà mu bìo ɓúenɓúen sĩ-cĩ̀ílè.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Bìo kà lé bìo túara a kánɓun là a buzòohṹ wán:
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E ­SENHOR DOS ­SENHORES.
17 Á ĩ bĩnía le ĩ loń, á ĩ mɔn le Dónbeenì tonkaro ɓúi ò o zoó dĩ̀n le wii yi, á wee bío bìo kà pɔ̃́npɔ̃́n lè ɓa ɲínzàwa na wee khĩí yòo dɛ́ɛ fírìcírìi ho wáayi: «Mi ɓuee kúee mín wán à mi dí ho sã́nú, hìa le Dónbeenì wíokaa bìo.
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Bìa ɓúenɓúen na húrun á mi ɓuee dí sãnía: Ɓa bá-zàwa, ɓa dásíwá ɲúnása, ɓa cúawa làa bìa wee yòo ɓa, ɓa nùpua na wi míten lè ɓa wobáaní, bìa bìo ɲúhṹ mía làa bìa bìo ɲúhṹ wi.»
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Á ĩ bĩnía le ĩ loń á ĩ mɔn o yìa, lè ho dĩ́míɲá bá-zàwa lè mí hĩn-táwá, à ɓa kúaa mín wán à firáa làa yìa yòora a cón-poni lè mí hĩn-táwá.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Á ɓa wìira a yìa mu, á wìira yìa fɛɛra hã ɲi-cúa na yí bon na wó mu yéréké bìowa o yìa mu yahó. O wó kà síi á khàráa ɓa nùpua vĩ́inía, bán na ó o yìa mu fĩ̀iminì bò wán, bán na ɓùaanía o kansi. O yìa mu là a ɲi-cúa fɛɛro mu á ɓa kúaa ho kìríbì dã-be-beenì yi lè mí yèn-vèení.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Ó o yìa mu hĩn-táwá na ká bán á yìa yòora a cón-poni ɓó lè ho khà-tóní na wee lé o ɲii yi, á ɓa ɲínzàwa ɓúenɓúen ɓueé dú ɓa sãnía, á sù.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.