Apocalipse 18

Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bṹn mɔ́n á ĩ bĩnía mɔn le Dónbeenì tonkaro ɓúi ò o yòó ló wee lii. O yú ho pànká beenì á cùkú khon-beenì lií kúaará ho dĩ́míɲá kùaráa ɓúenɓúen yi.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 O tonkaro mu bía bìo kà pɔ̃́npɔ̃́n: «Ho *Babiloona beenì bìo yáara loo! Ho bìo yáara! Ho wã́a lé ɓa cĩ́náwa lóhó. Ɓa cĩ́náwa lè mí sìíwà kará ho yi. Ɓa ɲínzàwa na yí máa là na ɓa nùpua ɲina, bán ɓúenɓúen wi ho yi.
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 Ho dɛ̀ɛ́ra ho dĩ́míɲá nùpua ɓúenɓúen lè ho bá-fénló lè ho hã́-fénló lè mí sìíwà làa sòobɛ́ɛ lòn dìvɛ̃́n na ho ɲuiína làa ba. Ho ka lòn hã́a na wee yɛ̀ɛ́ míten á ho dĩ́míɲá bá-zàwa wee fé. Ɓa duanlowà wó ho nàfòró ɓànsowà mu minka bìo na á ho lóhó mu sa sĩa wee vá yi bìo yi.»
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 Á ĩ bĩnía ɲá tãmu ɓúi sã ho wáayi à mu bía: «Minɛ́n na lé ĩ nìpomu, mi lé ho lóhó mu yi, bèra a na à mi níní yí kɛń mu bè-kora na ho wee wé yi, à mu bè-sũmáa na à yí ho à yí yí mia.
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 Mu bè-sũmáa á à yí ho lé bìo mu minka bè-kora na ho wee wé á ɲà mín wán yòó ɓó le Dónbeenì yi, á le yí céra ho yí día.
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 Hã wén-kora na ho wó lè ɓa nùpua lé hɔ̃́n ɓàn síi à mi mún wé làa ho. Bìo á ho wó lé bṹn ɓàn síi cúa-ɲun à mi wé làa ho. Ho wén-kora na ka lòn *dìvɛ̃́n á ho ɲuiína lè ɓa nùpua lé hón hereló ɓàn síi cúa-ɲun à mi mún ɲuií làa ho.
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 Hen na ho ɓùaanía míten vaá ɓó yi, lè mu minka bè-sení na ho wɛɛ́ra lè mí sĩi, lé kà síi à mí mún beé lè ho lò à vɛ́ɛní ho yi. Ho wee bío mí yi le mí lé o bɛ́ɛ, le mí yínɔń mahã́a á mí yi máa vá máa mi hùúu.
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 Lé bṹn nɔn á wizoǹ-kéní ɓúi ká mu bè-sũmáa á à yí ho. Bṹn lé mu húmú, lè le yi vɛ́ɛ, lè le hĩn-sũmúi. Horɛ́n mí bɛɛre á à cĩ̀ ho dɔ̃hṹ yi dúkúdúkúdúkú. Lé bìo ó o Ɲúhṹso Dónbeenì na síinía ho ɲúhṹ á pànká wi.»
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 Mu nɔ̀nzoǹ á ho dĩ́míɲá kãna bá-zàwa na lè ho lóhó mu lɛɛ́ra ho bá-fénló lè ho hã́-fénló lè mí sìíwà lè ho minka bè-sení na wɛɛ́ra ho sĩi yi á à mi ho cĩ̀ló yiìní. Ká ɓa mɔn le á ɓa à wá à kùaará ho bìo yi.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 Mu zoǹ ká ɓa à khɛ̀n á à dĩ̀n lé le zã́níi bìo wee wé ho yi bìo yi, ká ɓa à bío bìo kà:
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 Ɓa duanlowà ɓúenɓúen mún ǹ tà le wɛ́ɛ lòn yúmú wó ɓa wán lé bìo á yìa wé è yà ɓa bìo á wã́a mía.Donkue-sĩa lè mí sìíwà|src="hk00144b.tif" size="span" copy="Horace Knowles" ref="Bè-sànkanii 18:11"
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 Bṹn bìowa so lé ho sã́nú, lè ho tɔ̃̀ɲɔ̀n, lè hã *hue-sení lè mí sìíwà na yàwá here, lè hã pɔ̃nsò-sení bè-poa, lè hã pɔ̃nsò-muna na yàwá here lè hã sṹiina, lè hã ɓùɛɛní ɓúi sìíwà na yàwá here. Ɓa mún wee yɛ̀ɛ́ hã donkhue-sĩ̀a lè mí sìíwà. Hã ɓúi wó lè ɓa sã̀máwà ɲia, hã ɓúi lé hã ɓùɛɛní ɓúi sìíwà na yàwá here, hã ɓúi lé ho hɔ̃nló, hã ɓúi lé ho tɔ̃̀ɲɔ̀n, hã ɓúi lé hã *hue-sení ɓúi sìí.
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 Ɓa mún wee yɛ̀ɛ́ mu bìowa na sãmu sĩ á yàwá here. Bṹn lé le vĩ̀ndɛ̀ɛ ɓúi donkuaa, lè hã vɔ̃n-zàwa ɓúi, lè ho ɲiló na sãmu sĩ, lè ho míìrè. Ɓa mún wee yɛ̀ɛ́ ho dìvɛ̃́n lè ho ɲiló, lè mu dũmu lè ho dĩ́nló lè mí sìíwà. Ɓa mún wee yɛ̀ɛ́ ɓa nàwa, ɓa pia, ɓa cúawa lè mí wòtórówa. Ɓa mún wee yɛ̀ɛ́ ɓa nùpua.
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 Ɓa wé è wá ká ɓa à bío bìo kà: «Mu minka bè-sení na ũ yìo lá wee lé á yáara vó ɓúenɓúen. Ũ nàfòró lè ũ semu ɓúenɓúen vó. Fo máa bĩní máa yí mu hùúu.»
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 Ɓa duanlowà na duara ho yi wóráa ho nàfòró ɓànsowà á à khɛ̀n á à dĩ̀n lé le zã́níi bìo wee wé ho yi bìo yi. Ɓa à tà le wɛ́ɛ lòn yúmú wó ɓa wán
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 ká ɓa à bío bìo kà:
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 — ausente —
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 — ausente —
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 Ɓa à tà le wɛ́ɛ á wé è khuii le tĩ́ní á à kúee mí wán lòn yúmú wó ɓa wán, ká ɓa à bío bìo kà pɔ̃́npɔ̃́n:
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 Minɛ́n na wi ho wáayi, mi zã̀maka ho yáaró bìo yi.
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 Á ho wáayi tonkaro ɓúi na pànká wi wã́a lá le hue-be-beenì ɓúi á lèeráa dó mu yámú ɲumu yi ò o bía: «Lé kà síi á ɓa khíi lèeráa ho ló-beenì *Babiloona lè mí pànká cúekúee wán, á nùpue yère máa bĩní máa dá ho wán.
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 Ũ kòncó ɓúawá, lè ũ len-béwá, lè ũ pòròpĩ́-wĩ́wa, lè ũ bũaa-wĩ́wa á sã máa bĩní máa ɲí hùúu. Ũ níi ton-sáwá á nùpue yère máa bĩní máa dá wán. Ũ bìo niló sã máa bĩní máa ɲí.
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 Khoomu máa bĩní máa dé foǹ. Yaamu máa bĩní máa ca foǹ. Bṹn ɓúenɓúen á à wé foǹ, lé bìo á ũ duanlowà bìo wi po ho dĩ́míɲá duanlowà ɓúenɓúen. Fo mún khà ho dĩ́míɲá nùpua ɓúenɓúen vĩ́inía lè ũ nín-símú wárá.
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 Le Dónbeenì ɲi-cúa fɛɛrowà, làa bìa ká na bìo sã̀ le yi na ɓa ɓó, lè ɓa nùpua na ɓa ɓó ɓúenɓúen, bṹn ɓúenɓúen ɲà ho ló-beenì mu ɲúhṹ yi. Lé bṹn te bìo le Dónbeenì á à síinínáa ho ɲúhṹ.»
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.