Apocalipse 18

Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bṹn mɔ́n á ĩ bĩnía mɔn le Dónbeenì tonkaro ɓúi ò o yòó ló wee lii. O yú ho pànká beenì á cùkú khon-beenì lií kúaará ho dĩ́míɲá kùaráa ɓúenɓúen yi.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 O tonkaro mu bía bìo kà pɔ̃́npɔ̃́n: «Ho *Babiloona beenì bìo yáara loo! Ho bìo yáara! Ho wã́a lé ɓa cĩ́náwa lóhó. Ɓa cĩ́náwa lè mí sìíwà kará ho yi. Ɓa ɲínzàwa na yí máa là na ɓa nùpua ɲina, bán ɓúenɓúen wi ho yi.
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 Ho dɛ̀ɛ́ra ho dĩ́míɲá nùpua ɓúenɓúen lè ho bá-fénló lè ho hã́-fénló lè mí sìíwà làa sòobɛ́ɛ lòn dìvɛ̃́n na ho ɲuiína làa ba. Ho ka lòn hã́a na wee yɛ̀ɛ́ míten á ho dĩ́míɲá bá-zàwa wee fé. Ɓa duanlowà wó ho nàfòró ɓànsowà mu minka bìo na á ho lóhó mu sa sĩa wee vá yi bìo yi.»
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 Á ĩ bĩnía ɲá tãmu ɓúi sã ho wáayi à mu bía: «Minɛ́n na lé ĩ nìpomu, mi lé ho lóhó mu yi, bèra a na à mi níní yí kɛń mu bè-kora na ho wee wé yi, à mu bè-sũmáa na à yí ho à yí yí mia.
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 Mu bè-sũmáa á à yí ho lé bìo mu minka bè-kora na ho wee wé á ɲà mín wán yòó ɓó le Dónbeenì yi, á le yí céra ho yí día.
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 Hã wén-kora na ho wó lè ɓa nùpua lé hɔ̃́n ɓàn síi à mi mún wé làa ho. Bìo á ho wó lé bṹn ɓàn síi cúa-ɲun à mi wé làa ho. Ho wén-kora na ka lòn *dìvɛ̃́n á ho ɲuiína lè ɓa nùpua lé hón hereló ɓàn síi cúa-ɲun à mi mún ɲuií làa ho.
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 Hen na ho ɓùaanía míten vaá ɓó yi, lè mu minka bè-sení na ho wɛɛ́ra lè mí sĩi, lé kà síi à mí mún beé lè ho lò à vɛ́ɛní ho yi. Ho wee bío mí yi le mí lé o bɛ́ɛ, le mí yínɔń mahã́a á mí yi máa vá máa mi hùúu.
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 Lé bṹn nɔn á wizoǹ-kéní ɓúi ká mu bè-sũmáa á à yí ho. Bṹn lé mu húmú, lè le yi vɛ́ɛ, lè le hĩn-sũmúi. Horɛ́n mí bɛɛre á à cĩ̀ ho dɔ̃hṹ yi dúkúdúkúdúkú. Lé bìo ó o Ɲúhṹso Dónbeenì na síinía ho ɲúhṹ á pànká wi.»
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Mu nɔ̀nzoǹ á ho dĩ́míɲá kãna bá-zàwa na lè ho lóhó mu lɛɛ́ra ho bá-fénló lè ho hã́-fénló lè mí sìíwà lè ho minka bè-sení na wɛɛ́ra ho sĩi yi á à mi ho cĩ̀ló yiìní. Ká ɓa mɔn le á ɓa à wá à kùaará ho bìo yi.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Mu zoǹ ká ɓa à khɛ̀n á à dĩ̀n lé le zã́níi bìo wee wé ho yi bìo yi, ká ɓa à bío bìo kà:
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 Ɓa duanlowà ɓúenɓúen mún ǹ tà le wɛ́ɛ lòn yúmú wó ɓa wán lé bìo á yìa wé è yà ɓa bìo á wã́a mía.Donkue-sĩa lè mí sìíwà|src="hk00144b.tif" size="span" copy="Horace Knowles" ref="Bè-sànkanii 18:11"
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 Bṹn bìowa so lé ho sã́nú, lè ho tɔ̃̀ɲɔ̀n, lè hã *hue-sení lè mí sìíwà na yàwá here, lè hã pɔ̃nsò-sení bè-poa, lè hã pɔ̃nsò-muna na yàwá here lè hã sṹiina, lè hã ɓùɛɛní ɓúi sìíwà na yàwá here. Ɓa mún wee yɛ̀ɛ́ hã donkhue-sĩ̀a lè mí sìíwà. Hã ɓúi wó lè ɓa sã̀máwà ɲia, hã ɓúi lé hã ɓùɛɛní ɓúi sìíwà na yàwá here, hã ɓúi lé ho hɔ̃nló, hã ɓúi lé ho tɔ̃̀ɲɔ̀n, hã ɓúi lé hã *hue-sení ɓúi sìí.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 Ɓa mún wee yɛ̀ɛ́ mu bìowa na sãmu sĩ á yàwá here. Bṹn lé le vĩ̀ndɛ̀ɛ ɓúi donkuaa, lè hã vɔ̃n-zàwa ɓúi, lè ho ɲiló na sãmu sĩ, lè ho míìrè. Ɓa mún wee yɛ̀ɛ́ ho dìvɛ̃́n lè ho ɲiló, lè mu dũmu lè ho dĩ́nló lè mí sìíwà. Ɓa mún wee yɛ̀ɛ́ ɓa nàwa, ɓa pia, ɓa cúawa lè mí wòtórówa. Ɓa mún wee yɛ̀ɛ́ ɓa nùpua.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 Ɓa wé è wá ká ɓa à bío bìo kà: «Mu minka bè-sení na ũ yìo lá wee lé á yáara vó ɓúenɓúen. Ũ nàfòró lè ũ semu ɓúenɓúen vó. Fo máa bĩní máa yí mu hùúu.»
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 Ɓa duanlowà na duara ho yi wóráa ho nàfòró ɓànsowà á à khɛ̀n á à dĩ̀n lé le zã́níi bìo wee wé ho yi bìo yi. Ɓa à tà le wɛ́ɛ lòn yúmú wó ɓa wán
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 ká ɓa à bío bìo kà:
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 — ausente —
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 — ausente —
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Ɓa à tà le wɛ́ɛ á wé è khuii le tĩ́ní á à kúee mí wán lòn yúmú wó ɓa wán, ká ɓa à bío bìo kà pɔ̃́npɔ̃́n:
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 Minɛ́n na wi ho wáayi, mi zã̀maka ho yáaró bìo yi.
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 Á ho wáayi tonkaro ɓúi na pànká wi wã́a lá le hue-be-beenì ɓúi á lèeráa dó mu yámú ɲumu yi ò o bía: «Lé kà síi á ɓa khíi lèeráa ho ló-beenì *Babiloona lè mí pànká cúekúee wán, á nùpue yère máa bĩní máa dá ho wán.
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 Ũ kòncó ɓúawá, lè ũ len-béwá, lè ũ pòròpĩ́-wĩ́wa, lè ũ bũaa-wĩ́wa á sã máa bĩní máa ɲí hùúu. Ũ níi ton-sáwá á nùpue yère máa bĩní máa dá wán. Ũ bìo niló sã máa bĩní máa ɲí.
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 Khoomu máa bĩní máa dé foǹ. Yaamu máa bĩní máa ca foǹ. Bṹn ɓúenɓúen á à wé foǹ, lé bìo á ũ duanlowà bìo wi po ho dĩ́míɲá duanlowà ɓúenɓúen. Fo mún khà ho dĩ́míɲá nùpua ɓúenɓúen vĩ́inía lè ũ nín-símú wárá.
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 Le Dónbeenì ɲi-cúa fɛɛrowà, làa bìa ká na bìo sã̀ le yi na ɓa ɓó, lè ɓa nùpua na ɓa ɓó ɓúenɓúen, bṹn ɓúenɓúen ɲà ho ló-beenì mu ɲúhṹ yi. Lé bṹn te bìo le Dónbeenì á à síinínáa ho ɲúhṹ.»
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.