Apocalipse 16

Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Á ĩ ɲá tãmu ɓúi sã pɔ̃́npɔ̃́n zoó le *Dónbeenì zĩ-beenì yi à mu bía bìo kà nɔn ɓa tonkarowà nùwã hèɲun mu yi: «Le Dónbeenì sĩ-cĩ̀ílè na wi hã lánpórá mu yi á mi kónkó kúia ho tá wán.»
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Ó o nín-yání tonkaro kónkúaa mí lánpóhó yi bìo kúaará. Á mu hĩ́nɔn wó hã càká-sũmáa bìa ɓúenɓúen na ó o yìa fĩ̀iminì wi wán, bìa wee ɓùaaní a yìa mu kansi.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Ó o ɲun níi tonkaro kónkúaa mí lánpóhó yi bìo kúaa mu yámú ɲumu yi, á mu yèrèmáa ka lòn nì-hío cãni. Á ɓa bùaa na wi mu yi ɓúenɓúen húrun.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Ó o tĩn níi tonkaro kónkúaa mí lánpóhó yi bìo kúaa hã vũna lè hã ɲun-dã́a yi, á hã ɲumu yèrèmáa wó le cãni.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Á ĩ ɲá ò o tonkaro na mu ɲumu bìo wi níi yi á bía:
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 Ɓa nùpua kúaará ũ ɲi-cúa fɛɛrowà cãni làa bìa bìo sã̀ foǹ na ká cãni,
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Á tãmu ɓúi ló ho *ã́nsã́n cĩ̀íníi, á ĩ ɲá. Mu bía: «Mu bon, Ɲúhṹso Dónbeenì na dà mu bìo ɓúenɓúen, bìo fo wee fĩ̀ lè ũ cítíi á térénna, mu dĩ̀n ho tũ̀iá poni wán.»
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Ó o náa níi tonkaro kónkúaa mí lánpóhó yi bìo kúaará le wii wán. Á le wii yú le níi wee cĩ̀íkaráa ɓa nùpua lè mí dɔ̃hṹ,
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 á le cĩ̀íkaa ɓa làa sòobɛ́ɛ. Á ɓa wee là le Dónbeenì, dén na pànká wi mu bè-sũmáa mu wán. Ɓa yí tà à yèrèmá mí yilera lè mí wárá à déráa ho cùkú le Dónbeenì yi.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Ó o hònú níi tonkaro kónkúaa mí lánpóhó yi bìo kúaará a yìa bá-zàmu kanmúiní wán. Á hã kãna na ó o wi ɲúhṹ wán á le tíbí-cũaá dó wán. Á ɓa nùpua wee cũ̀aaka mí dɛnní lé bìo ɓa lò wee beráa.
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 Á ɓa wee là le Dónbeenì lé bìo hã càkáwá wee beéráa ɓa lò à ɓa pá yí tà yí yèrèmáa yí día mí wén-kora wéró.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Ó o hèzĩ̀n níi tonkaro kónkúaa mí lánpóhó yi bìo kúaa ho muhṹ na ɓa le Efaraate yi, á ho ɲumu vã̀ bèra a na à ɓa bá-zàwa na ló lè le wii hɛ̀ɛníi ɓuee dàń khĩí.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Á ĩ bĩnía le ĩ loń á ĩ mɔn cĩ́náwa bùaa tĩn ɓúi à ɓa wee lé ɓa bùaa bùaa tĩn ɲiní yi. Ɓa ka lòn béèwa. O yà-kéní wee lé o ɲìa be-beenì ɲii yi, ká a ɓúi wee lé o yìa na ló mu ɲumu yi ɲii yi, ká a yà-kéní wee lé yìa na wee fɛɛ hã ɲi-cúa na yí bon ɲii yi.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Ɓa lé o *Satãni tonkarowà na wee wé mu yéréké bìowa. Ɓa à hĩ́ní ì tè ho dĩ́míɲá ɓúenɓúen bá-zàwa yi á à ve, à ɓa ɓuee tá hã hĩa lè le Dónbeenì, dén na dà mu bìo ɓúenɓúen, le Dónbeenì mu wizon-beenì zoǹ.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 Ó o Ɲúhṹso bía: «Mi loń! Ĩ ɓueé yòoka mi wán là a kɔ̃̀nlo bìo. Yìa fánía mí yìo, á wee zĩ́ mí sĩ̀a fɛ́ɛɛ bèra a na ò o yí vará mí bírí ĩ ɓuenló pã̀ahṹ à hã nìyio dí, wón ɓànso ɲúhṹ sĩ.»
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 Ɓa cĩ́náwa mu von ho dĩ́míɲá bá-zàwa ɓúenɓúen kúaa mín wán ho lahó na ɓa le Haamakedon lè mu heberemu yi.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Ó o hèɲun níi tonkaro kónkúaa mí lánpóhó yi bìo kúaa ho pinpiró yi. Á tãmu ɓúi ló mu bá-zàmu kanmúiní yi zoó le *Dónbeenì zĩ-beenì yi, á bía pɔ̃́npɔ̃́n: «Mu wã́a vó.»
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Ho viohó ɲuiíkaa á nàmakaa, á ho tá dèkío lè mí pànká. À lá ɓa nùpua lénló ɲii wán ɓuee ɓúe ho pã̀ahṹ mu yi á ho tá dèkéró mu ɓàn síi dĩǹ yí wó yí mɔn.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Á ho ló-beenì bénkaa lè hã cúa-tĩn, á ho dĩ́míɲá kãna lórá ɓúenɓúen fù. Le Dónbeenì yí céra ho ló-beenì *Babiloona yí día. Á ho dìvɛ̃́n na wee zéení le le Dónbeenì sĩi cã̀ lè mí sòobɛ́ɛ bìo á le kĩ̀kã́a ho yi á ho ɲun.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Hã kãna na mu ɲumu kĩ́nía yi lè hã ɓúaa ɓúenɓúen vṹnun, á nùpue yí máa mi.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Ho viohó mànàayi-beera tò lion ɓa nùpua wán. Le mànàayiire dà-kéní lìró dà à yí kiloowa ɓúará-ɲun làa pírú síi. Á ɓa nùpua là le Dónbeenì le minka lònbee na yú ɓa hã mànàayio mu bìo yi. Le lònbee mu ɓàn síi mía.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.