Apocalipse 15

Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Á ĩ bĩnía le ĩ loń á ĩ mɔn yéréké bè-beenì ɓúi ho wáayi na wó mi coon. Ĩ mɔn Dónbeenì tonkarowà nùwã hèɲun, á ɓuanka mu bè-sũmáa bìo hèɲun. Bṹn bè-sũmáa so lé bìo á à tií le Dónbeenì sĩ-cĩ̀ílè ɲii.
1 Vi no céu outro sinal grande e admirável: sete anjos tendo os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a cólera de Deus.
2 Á ĩ bĩnía le ĩ loń á ĩ mɔn bìo ɓúi lòn saahó na ɲumu wee ce wéréwéré lòn mákã́ dṹuhṹ á ho dɔ̃hṹ mún wi yi. Bìa dàńna a yìa lè mí kansi lè ho mìló ɲii na màa là a yèni, lé bán dĩ̀n ho saahó mu wán. Ɓa ɓuan hã kòncówá na le Dónbeenì nɔn ɓa yi,
2 Vi como que um mar de vidro, mesclado de fogo, e os vencedores da besta, da sua imagem e do número do seu nome, que se achavam em pé no mar de vidro, tendo harpas de Deus;
3 á wee sío le Dónbeenì ton-sá *Mɔyiize là a Pioza leni:
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Yìa máa kɔ̃̀nbi fo
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo; por isso, todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.
5 Bṹn mɔ́n á ĩ mɔn à le zĩ-beenì na ho wáayi ɲii hɛ́ra. Á hã pɔ̃nsòni bùkú na wee zéení le le Dónbeenì wi lè mí nìpomu á zoó día wee mi.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do Testemunho,
6 Á le Dónbeenì tonkarowà nùwã hèɲun mu na ɓuan mu bè-sũmáa bìo hèɲun á zoó ló le zĩ-beenì mu yi. Ɓa zã́ hã báká túa bè-poa pṹiapṹia, á canka míten lè hã nín-kéníwà na tã́ lè ho sã́nú.
6 e os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos ao peito com cintas de ouro.
7 Á ɓa bùaa bùaa náa na kĩ́nía mu bá-zàmu kanmúiní yi yà-kéní á nɔn hã lánpórá bìo hèɲun na wó lè ho sã́nú ho wáayi tonkarowà nùwã hèɲun mu yi. Hã lánpórá mu sú lè le Dónbeenì na wi fɛ́ɛɛ hã lúlúio na ɲii mía yi sĩ-cĩ̀ílè.
7 Então, um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da cólera de Deus, que vive pelos séculos dos séculos.
8 Á le *Dónbeenì zĩ-beenì wã́a sú lè le yiìní. Le yiìní mu wee zéení le Dónbeenì cùkú lè le dàńló bìo. Á nùpue yí dà máa bĩní máa zo le, ká mu bè-sũmáa bìo hèɲun na ɓa tonkarowà mu ɓuan á yí khĩína.
8 O santuário se encheu de fumaça procedente da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia penetrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.