Apocalipse 10
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NTLH
1 Á ĩ bĩnía le ĩ loń, á ĩ mɔn le Dónbeenì tonkaro ɓúi na pànká wi, ò o ló ho wáayi wee lii. Le dùndúure pon wo yi lòn dà-zĩ́nii. Á le bon-khɔ̃́nle bánbáa o ɲúhṹ. O yahó wee ɲuiíka lòn wii, á zení ka lòn dɔ̃hṹ bòròbòròwa.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Vɔ̃n-za ɓúi na hɛ́ra ó o ɓuan. O nín-tĩánìn zeǹ ó o bò mu yámú ɲumu wán, ká a nín-káahón zeǹ ó o bò ho tá wán,
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 ò o béra pɔ̃́npɔ̃́n lòn kúden. Bìo ó o béra kà síi, á ho viohó nàmakaró bía hã zen cúa-hèɲun.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Bìo á hón viohó so nàmakaa khĩína, á ĩ wi à ĩ túa bìo ho nàmakaró mu bía, á ĩ ɲá tãmu ɓúi sã ho wáayi à mu bía: «Ho viohó mu nàmakaró ɓàn ɲi-cúa á ũ ɓua ũ dòn. Yí túa hã.»
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Ó o tonkaro na á ĩ mɔn ò o dĩ̀n mu yámú ɲumu lè ho tá wán, á hóonía mí nín-tĩánìn níi dá ho wáayi,
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ò o báa lè le Dónbeenì yèni, dìo wi bĩ́n fɛ́ɛɛ hã lúlúio na ɲii mía yi, na léra ho wáayi làa bìo wi ho yi ɓúenɓúen, lè ho tá làa bìo wi ho yi ɓúenɓúen, lè mu yámú ɲumu, làa bìo wi mu yi ɓúenɓúen. O bía: «Mu wã́a máa bĩní máa mía.
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Nɔ̀nzoǹ na ó o hèɲun níi tonkaro á à wĩ́ mí bũaanì yi, bṹn zoǹ ká le Dónbeenì bìo na le lá le mí ì wé na sà yi á à wé á ɲii ì sí, làa bìo le mànáa mu nɔn mí ton-sáwá na lé le ɲi-cúa fɛɛrowà yi.»
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Á mu tãmu na á ĩ lá ɲá sã ho wáayi á tĩ́n bĩnía bía bìo kà nɔn miì: «Vaa fé ho vũahṹ na ó o tonkaro na dĩ̀n mu yámú ɲumu lè ho tá wán ɓuan.»
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Á ĩ ɓɛ̀n vaá ɓó a yi, á fìora a le o na ho vɔ̃n-za mu miì. Ó o bía nɔn miì: «Nín-hìa, wã́a fé ho là. Ho lií wé hɛɛ ũ píohó yi hàrí ká ho lá ka lòn sòró ũ ɲii yi.»
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Á ĩ fó ho vɔ̃n-za mu á là. Ho yoo ɓòɓò lòn sòró. Bìo á ĩ là ho vó, á ho wó mu bè-hia ĩ píohó yi.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Á ɓa bía bìo kà nɔn miì: «Fo ko à ũ pá bĩní bue bìo le Dónbeenì le mí ì wé lè ho dĩ́míɲá kãna nùpua lè mí sìíwà cɛ̀rɛ̀ɛ, hàrí ɓa bío bíonì lée bíonì, lè ɓa bá-zàwa cɛ̀rɛ̀ɛ.»
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.