2 Tessalonicenses 2
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs VC
1 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, hen ká mu lé bìo ciran wa Ɲúhṹso Yeesu *Krista ɓuenló lè wa fèmínló làa wo bìo, á wa wee fìo mia
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 le mi yí dɛ̀ɛní lùnka mi yilera à wé lè mi ɲúná mía bĩ́n, ka lè o Ɲúhṹso ɓuara mi ɲá sã. Mu dà à wé le mu fɛɛra nɔn mia lòn Dónbeenì ɲi-cúa, tàá mu bía nɔn mia, tàá mu zéenía le wa ka lè wa túara mu ho vũahṹ yi nɔn mia.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Mi yí día le nùpue khà mia làa bìo ɓúi sìí hùúu, lé bìo le wizonle mu máa dã ká ɓa nùpua á yí kã́a, á yí pã́ le Dónbeenì bìo. Á le Dónbeenì zúkúso, yìa ɲúhṹ sú á yí zéenía míten yí vó.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Bìo ɓa nùpua wee ɓùaaní ɓúenɓúen lòn dofĩ́ina ó o ò firáa. O ò yòoní míten bṹn ɓúenɓúen wán. O khíi hení mí sĩi á yòó zo le *Dónbeenì zĩ-beenì yi á zoó kɛɛní ká a bío le mínɛ́n lé le Dónbeenì.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Bìo á ĩ hĩ́a dĩǹ yí ló mi cɔ̃́n, á ĩ bía mu làa mia, tàá mi yi sà mu yi le?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Mi wã́a zũ bìo ɓuan wo dĩ̀nía bìo kà wán. Lé bṹn nɔn ó o máa zéení míten ká mu yínɔń ho pã̀ahṹ na fèra bò día dɔ̃n.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Mu bè-sũmúi na bìo sànkaa á dɛ̀ɛnía ɓúakáa wee wé. Pã̀ahṹ na á bìo pá ɓuan mu dĩ̀nía á à khɛ̀n làa bũ,
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 bṹn ká le Dónbeenì zúkúso màhã́ à zéení míten. Ó o Ɲúhṹso Yeesu ɲii sɔ̃nsãmu pànká á à ɓúe o. O ò yáa wo lè mí ɓuenló pànká.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Le Dónbeenì zúkúso mu khíi ɓuen là a *Satãni dàńló, á ɓueé wé mu yéréké bìowa lè mí sìíwà á à khà lè ɓa nùpua.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Hã wén-kora lè mí sìíwà o ò wé á à khà làa bìa wee vĩ́iní míten. Ɓa wee vĩ́iní míten lé bìo ɓa pã́ ho tũ̀iá poni na dà ɓa wee kã̀ní, á yí wa ho.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Lé bṹn nɔn á ho pànká na wee vĩ́iní á le Dónbeenì á à dé ɓa yi, bèra a na à ɓa dé mí sĩa bìo yí bon yi.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Á bìa ɓúenɓúen na yí máa dé mí sĩa ho tũ̀iá poni yi à ɓa wee wɛɛ́ mí sĩa mu bè-kora wéró yi, bán ɓúenɓúen ɲúná á à sí.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, minɛ́n na ó o Ɲúhṹso wa, wa ko wa wé dé le Dónbeenì bárákà fɛ́ɛɛ mi bìo yi. Lé bìo mu nín-yání, á le Dónbeenì hueekaa mia le mí ì kã̀ní lè mí Hácírí pànká, dìo wee wé à wa bìo sĩ̀ le yi, à séení bìo mi dó mi sĩa ho tũ̀iá poni yi.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Lé bṹn le Dónbeenì von mia bìo yi le bín-tente na wa buera nɔn mia pànká yi. Le von mia bèra a na ò o Ɲúhṹso Yeesu *Krista cùkú à mi níi kɛń yi.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, lé bṹn nɔn à mi cén hení mi lò, à fárá dĩ̀n. Bìo wa bía lè wa ɲiní nɔn mia làa bìo wa túara hã vɔ̃nna yi á kenía làa mia à mi bè yi sese.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Wa Ɲúhṹso Yeesu Krista mí bɛɛre lè wàn Maá Dónbeenì á wó á wa yú le sĩ-heɓúee na ɲii mía lè le sĩidéró binbirì.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Le ɓa wíoka dé mi sĩ-heɓúee wán, à na ho pànká mia, hìa mi ì wéráa mu bìo ɓúenɓúen na se, mi bíoní lè mi wárá yi.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.