2 João 1
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NVT
1 — ausente —
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 — ausente —
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Le o Maá Dónbeenì lè mí Za Yeesu *Krista à wé mu sãamu lè le hii làa wɛn, à ɓa na ho hɛ́ɛrà warɛ́n na tà ho tũ̀iá poni bìo á wa mín yi.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Ũ zàwa ɓúi á ĩ ɲá bìo le ɓa tà bò le Dónbeenì tũ̀iá poni yi làa bìo ó o Maá Dónbeenì heníanáa mu nɔn wɛn, á ĩ sĩi ɓɛ̀ntĩ́n wan mu bìo yi làa sòobɛ́ɛ.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Hã́a mu, hã laà na kà wán, á bìo á ĩ hení ì na foǹ lé bìo kà: Mi wa wań mín. Le bíonì mu yínɔń bín-fĩnle na bò henía á ĩ túara nɔn mia, ɓùeé. Le bìo mà nɔn wɛn ho pã̀ahṹ na wa ɓúakáa á ɲá le Dónbeenì bíonì yi.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Hen ká wa wee bè bìo le Dónbeenì bò henía yi, lé bṹn á à zéení le wa wa le Dónbeenì. Bìo le Dónbeenì bò henía pã̀ahṹ na wa ɓúakáa ɲá le Dónbeenì bíonì yi lé bìo kà: Mi wań mín.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Ĩ wee bío kà síi lé bìo ɓa nì-khàwa wã́a bɛra fò hã lùa ɓúenɓúen. Ɓa wee bío le bìo ó o Yeesu *Krista ɓueé wó a nùpue á yí bon. Ɓa lé ɓa nì-khàwa, ɓa lé o Krista zúkúsa.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Á mi cén pa miten bìo, à bìo mi wó ɓúenɓúen le Dónbeenì bìo yi á mi yí tè yi, ká mi yí mu cũ̀nú à ho ɲii sí.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Yìa yí máa tà bè ho kàránló na bìo ciran o Krista yi, ká a báará día ho, se wón yí zũ le Dónbeenì. Ká yìa wee tà bè ho yi, wón páanía là a Maá Dónbeenì lè mí Za.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Ká nùpue ɓúi na yí máa tà bè ho kàránló na bìo ciran o Krista yi wé ɓuara mi cɔ̃́n, á wi ò o kàrán mia, à mi yí tà le o làa mi wán. Mi yí hɛ́n mi yara sĩ́ ɓànso.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Yìa hɛ́ra mí yahó sã́ a nùpue mu síi, se ɓànso làa wo lɛɛ́ra hã wén-kora na ó o wee wé yi.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Bìo cɛ̀rɛ̀ɛ á ĩ wi à ĩ bío làa mia, ká ĩ màhã́ yí wi à ĩ túa mu vũahṹ yi. Ĩ wi à ĩ ɓuen mi cɔ̃́n ĩten á wa ɓueé páaní ì tà hã láakáwá. Ká bṹn wó, á wa sĩ-wɛɛ ɲii màhã́ à sí.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Mìn hĩ́nló na le Dónbeenì mún léra, wón lè mí zàwa wee tɛ̀ɛní mia.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.