1 Tessalonicenses 4
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NVT
1 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, wa kenía mia làa bìo mi ì ɓuaráa miten á bìo á à wé sĩnáa le Dónbeenì yi. Á le làa bṹn mi ɓuan lè miten. Ɛ̀ɛ ká wa màhã́ wee fìo mu mi cɔ̃́n làa sòobɛ́ɛ á wee hení mu na mia o Ɲúhṹso Yeesu yèni yi le mi wíoka dé mu wán.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Hã yile-tentewà na wa nɔn mia á mi zũ. Lé o Ɲúhṹso Yeesu á hã ló yi.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Bìo le Dónbeenì wee cà lé à minɛ́n mi kuio bìo sĩ̀ le yi: Mi pa miten bìo ho hã́-fénló lè ho bá-fénló lè mí sìíwà yi.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Mi nì-kéní kéní zũń bìo mi ì hènínáa mi sãnía yi mu bìo yi à héha làa bìo le Dónbeenì sĩi vá yi.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Mi yí día miten à mu bìo na yí se ponì wé ɓúe làa bìo á bìa yí zũ le Dónbeenì wee wéráa mu.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Nìi woon yí wé yí khe lè mín za mu bìo mu dã́ní yi hùúu. Wa bía mu nɔn mia vó á ɲà mi zeǹ wán le bìa wee wé hɔ̃́n wárá so síi ó o Ɲúhṹso sĩi á à cĩ̀ yi á à cítí.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Bìo bía bon, le Dónbeenì yí von wɛn le wa wé hã́-fénló làa bá-fénló lè mí sìíwà. Le von wɛn à wa bìo sĩ̀ le yi ɓúenɓúen.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Lé bṹn nɔn ká yìa pã́ hã bíoní na kà, se mu yínɔń nùpue á ɓànso pã́ bìo. Mu lé le Dónbeenì ó o pã́, dìo wee na mí Hácírí mia.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Bṹn khĩína bĩ́n, á mu ɲúhṹ mún wã́a mía à ɓa túa vũahṹ na mia ɓa kèrètĩ́ɛwa waminì dã́ní yi. Bìo mi ì wań làa mín á le Dónbeenì zéenía làa mia vó.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Bṹn lé bìo á mi yàá ɓuan lè wàn zàwa lè wàn hĩ́nni ɓúenɓúen na ho Maseduana kɔ̃hṹ ɓúenɓúen yi. Ɛ̀ɛ ká wa pá wee fìo mia le mi wíoka dé mu wán.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Mi sòobá miten à kɛń mín wán ho hɛ́ɛrà yi. Bìo bìo ciran mia lé bìo mi wé loń. Mi wé sá à ɲìá mi màkóo miten làa bìo wa heníanáa mu nɔn mia.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Lé bṹn á à na ká bìa yínɔń ɓa kèrètĩ́ɛwa wé è kɔ̃̀nbi mia á mi bìo mún máa wé sèró o ɓúi wán.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, wa wi mi zũń bìa húrun tũ̀iá. Lé bṹn á à na ká mi yilera máa yáa làa bìa yí dó mí sĩa ɓa nì-hía vèeró bìo yi bìo síi.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Wa dó wa sĩa le o Yeesu húrun á vèera. Lé o Yeesu mu bìo yi á le Dónbeenì á à ve bìa húrun á à kúee mín wán làa wo.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 O Ɲúhṹso bíonì ɓúi dã́ní yi, á bìo kà lé bìo wa à bío: Ká a Ɲúhṹso khíi bĩnía ɓuara, á warɛ́n na yìo á à wé lua hón pã̀ahṹ so yi á máa dí bìa húrun yahó.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Le zèerè á à dé, á le Dónbeenì wáayi tonkarowà ɲúhṹso tãmu, lè le Dónbeenì bũaanì tãmu sã á à ɲí. Bṹn ká a Ɲúhṹso mí bɛɛre á à lé ho wáayi á à lii. Á bìa húrun ká ɓa dó mí sĩa o *Krista yi á à vèe ho yahó.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Bṹn mɔ́n á warɛ́n na yìo wi lua á le Dónbeenì á à páaní ì lá làa ba hã dùndúio wán á yòó sĩ́náa o Ɲúhṹso yahó. Bṹn ká wa à kɛń là a Ɲúhṹso fɛ́ɛɛ.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Mi wé bío hã bíoní mu na mín yi à henínáa mín sĩa.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.