1 Pedro 4

Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bìo ó o *Krista lò bon mí sãnía yi kà síi, á minɛ́n mún le hã yilera mu síi kɛń mia. Mu bon, yìa sãnía lò bon, wón wã́a bĩnía mía bè-kora wéeníi.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Á mi sìí wizooní na mi ì wé ho tá wán á mi wã́a yí ko à mi wé wé bìo mí sĩa wee vá yi na yí se, ká mi wé wé bìo sĩ le Dónbeenì yi.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Mu bon, ho pã̀ahṹ na khĩína yi, á mi sòobáa wó bìa yí zũ le Dónbeenì sĩa bìo. Mi lá wee wé mu koomu lè mí sìíwà, á wee wé bìo mí sĩa wee vá yi na yí se. Mi lá lé ɓa ɲa-ɲuwà lè ɓa dàndíwá, á lá wee hã hã wɔ̃̀nna, bṹn na le Dónbeenì ɲina.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Ká hã laà na kà wán á ɓa wó coon bìo mi yí lɛɛ́ra mu koomu lè mí sìíwà na ɓa wee wé yi làa ba, á ɓa wã́a wee là mia.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Ɛ̀ɛ ká ɓa màhã́ khíi fɛɛ bìo ɓa wó tũ̀iá làa yìa wíokaa míten vó ɓa yèn-vèeniasa lè ɓa nì-hía cítíró bìo yi.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Lé bṹn bìo yi á le bín-tente mu buera nɔnnáa bìa húrun yi. Mu lé bìa húrun mu húmú na ɓa nùpua ɓúenɓúen ko ɓa yí mu bè-kora bìo yi. Le buera nɔn bèra a na à ɓa yí le mukãnì binbirì le Dónbeenì Hácírí pànká yi.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Hen làa cĩ́inú ká mu bìo ɓúenɓúen á à vé. Á mi cén fání mi yìo à zũń miten ɓuaró, à mi wé dàń fìo.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Bìo ɲúhṹ wi làa sòobɛ́ɛ lé à mi wań mín lè mi sĩa ɓúenɓúen. Mu bon, mi wé sɛ́n mu bè-kora cɛ̀rɛ̀ɛ día.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Yìa wé van yìa cɔ̃́n, ò o ɓua a sese, ká a yí khí mí kío yi à wéráa mu.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Mu bìo wéró pànká na le Dónbeenì nɔn mi nì-kéní kéní yi á mi wé séení làa mín. Ká mi wee wé kà síi, á mu tentemu lè mí sìíwà na le Dónbeenì wó làa mia á mi ì dàń ǹ pa bìo sese.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Yìa le bíonì bíoró pànká nɔn yi à wón wé bío le Dónbeenì bíonì na ɓa nùpua yi. Yìa lée ton-sá, à wón wé sá lè ho pànká na le Dónbeenì nɔn wo yi, bèra a na à mu bìo ɓúenɓúen yi à ho cùkú bìo sĩ̀ le Dónbeenì yi o Yeesu *Krista pànká yi, wón na ho cùkú lè ho pànká á bìo sã̀ yi hã lúlúio na ɲii mía yi. *Amiina!
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Minɛ́n na á ĩ wa làa sòobɛ́ɛ, mi yí le le lònbe-sũmúi na wee yí mia à bìo wé mia coon, à kɛń lè le lá yí ko à le yí mia.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Mi yàá wɛɛ́ mi sĩa bìo mi lò wee be bìo yi làa bìo ó o *Krista lò bonnáa bìo, bèra a na ká a khíi zéenía míten mí cùkú yi, á mi sĩa mún ǹ wa, á à zã̀maka làa sòobɛ́ɛ.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Hen ká ɓa nùpua wee là mia o Krista bìo yi, se mi ɲúná sĩ, lé bìo le Dónbeenì Hácírí cùkúso á wi làa mia.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 O ɓúi mi tĩ́ahṹ lònbee ɲúhṹ á yí ko à mu wé bìo á ɓànso lé o nì-ɓúe, tàá kɔ̃̀nlo, tàá bè-kora wéro, tàá bìo á ɓànso wee hɛ́ɛ dé mí ɲii hã tũ̀iáwà na yí ciran wo yi bìo yi.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Ɛ̀ɛ ká a ɓúi màhã́ lò wee be bìo ó o lé o kèrètĩ́ɛ bìo yi, à ɓànso yí nìyi mu bìo yi. Ɓànso yàá dé le Dónbeenì bárákà bìo ɓa wee ve o là a kèrètĩ́ɛ bìo yi.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Mu bon, le cítíi fĩ̀ló pã̀ahṹ dɔ̃n, á le ɲɔǹ ǹ ɓúaká lè le Dónbeenì nìpomu. Ká le wee ɓúaká lè warɛ́n na lé le nìpomu, á bìa pã́ yí dó mí sĩa le Dónbeenì bín-tente yi bán bìo ɓɛ̀n ǹ wé kaka coon?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 «Ká bìa wee wé bìo térénna wee kã́a le lònbee lè mí sìíwà yi à fennáa, á bìa yí bò le Dónbeenì yi lè ɓa bè-kora wérowà bán bìo ɓɛ̀n ǹ wé kaka coon?»
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Àwa, á bìa lò wee be à héha lè le Dónbeenì sĩi bìo wíoka wé wé bìo se. Ɓa wã́a día mí bìo le níi yi, dén na léra mu bìo ɓúenɓúen. Hen ká le dó mí ɲii le mí ì wé bìo na, à le wé mu.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.