1 Pedro 4

Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bìo ó o *Krista lò bon mí sãnía yi kà síi, á minɛ́n mún le hã yilera mu síi kɛń mia. Mu bon, yìa sãnía lò bon, wón wã́a bĩnía mía bè-kora wéeníi.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Á mi sìí wizooní na mi ì wé ho tá wán á mi wã́a yí ko à mi wé wé bìo mí sĩa wee vá yi na yí se, ká mi wé wé bìo sĩ le Dónbeenì yi.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Mu bon, ho pã̀ahṹ na khĩína yi, á mi sòobáa wó bìa yí zũ le Dónbeenì sĩa bìo. Mi lá wee wé mu koomu lè mí sìíwà, á wee wé bìo mí sĩa wee vá yi na yí se. Mi lá lé ɓa ɲa-ɲuwà lè ɓa dàndíwá, á lá wee hã hã wɔ̃̀nna, bṹn na le Dónbeenì ɲina.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Ká hã laà na kà wán á ɓa wó coon bìo mi yí lɛɛ́ra mu koomu lè mí sìíwà na ɓa wee wé yi làa ba, á ɓa wã́a wee là mia.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Ɛ̀ɛ ká ɓa màhã́ khíi fɛɛ bìo ɓa wó tũ̀iá làa yìa wíokaa míten vó ɓa yèn-vèeniasa lè ɓa nì-hía cítíró bìo yi.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Lé bṹn bìo yi á le bín-tente mu buera nɔnnáa bìa húrun yi. Mu lé bìa húrun mu húmú na ɓa nùpua ɓúenɓúen ko ɓa yí mu bè-kora bìo yi. Le buera nɔn bèra a na à ɓa yí le mukãnì binbirì le Dónbeenì Hácírí pànká yi.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Hen làa cĩ́inú ká mu bìo ɓúenɓúen á à vé. Á mi cén fání mi yìo à zũń miten ɓuaró, à mi wé dàń fìo.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Bìo ɲúhṹ wi làa sòobɛ́ɛ lé à mi wań mín lè mi sĩa ɓúenɓúen. Mu bon, mi wé sɛ́n mu bè-kora cɛ̀rɛ̀ɛ día.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Yìa wé van yìa cɔ̃́n, ò o ɓua a sese, ká a yí khí mí kío yi à wéráa mu.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Mu bìo wéró pànká na le Dónbeenì nɔn mi nì-kéní kéní yi á mi wé séení làa mín. Ká mi wee wé kà síi, á mu tentemu lè mí sìíwà na le Dónbeenì wó làa mia á mi ì dàń ǹ pa bìo sese.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Yìa le bíonì bíoró pànká nɔn yi à wón wé bío le Dónbeenì bíonì na ɓa nùpua yi. Yìa lée ton-sá, à wón wé sá lè ho pànká na le Dónbeenì nɔn wo yi, bèra a na à mu bìo ɓúenɓúen yi à ho cùkú bìo sĩ̀ le Dónbeenì yi o Yeesu *Krista pànká yi, wón na ho cùkú lè ho pànká á bìo sã̀ yi hã lúlúio na ɲii mía yi. *Amiina!
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Minɛ́n na á ĩ wa làa sòobɛ́ɛ, mi yí le le lònbe-sũmúi na wee yí mia à bìo wé mia coon, à kɛń lè le lá yí ko à le yí mia.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Mi yàá wɛɛ́ mi sĩa bìo mi lò wee be bìo yi làa bìo ó o *Krista lò bonnáa bìo, bèra a na ká a khíi zéenía míten mí cùkú yi, á mi sĩa mún ǹ wa, á à zã̀maka làa sòobɛ́ɛ.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Hen ká ɓa nùpua wee là mia o Krista bìo yi, se mi ɲúná sĩ, lé bìo le Dónbeenì Hácírí cùkúso á wi làa mia.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 O ɓúi mi tĩ́ahṹ lònbee ɲúhṹ á yí ko à mu wé bìo á ɓànso lé o nì-ɓúe, tàá kɔ̃̀nlo, tàá bè-kora wéro, tàá bìo á ɓànso wee hɛ́ɛ dé mí ɲii hã tũ̀iáwà na yí ciran wo yi bìo yi.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Ɛ̀ɛ ká a ɓúi màhã́ lò wee be bìo ó o lé o kèrètĩ́ɛ bìo yi, à ɓànso yí nìyi mu bìo yi. Ɓànso yàá dé le Dónbeenì bárákà bìo ɓa wee ve o là a kèrètĩ́ɛ bìo yi.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Mu bon, le cítíi fĩ̀ló pã̀ahṹ dɔ̃n, á le ɲɔǹ ǹ ɓúaká lè le Dónbeenì nìpomu. Ká le wee ɓúaká lè warɛ́n na lé le nìpomu, á bìa pã́ yí dó mí sĩa le Dónbeenì bín-tente yi bán bìo ɓɛ̀n ǹ wé kaka coon?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 «Ká bìa wee wé bìo térénna wee kã́a le lònbee lè mí sìíwà yi à fennáa, á bìa yí bò le Dónbeenì yi lè ɓa bè-kora wérowà bán bìo ɓɛ̀n ǹ wé kaka coon?»
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Àwa, á bìa lò wee be à héha lè le Dónbeenì sĩi bìo wíoka wé wé bìo se. Ɓa wã́a día mí bìo le níi yi, dén na léra mu bìo ɓúenɓúen. Hen ká le dó mí ɲii le mí ì wé bìo na, à le wé mu.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.