1 Pedro 4

Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bìo ó o *Krista lò bon mí sãnía yi kà síi, á minɛ́n mún le hã yilera mu síi kɛń mia. Mu bon, yìa sãnía lò bon, wón wã́a bĩnía mía bè-kora wéeníi.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Á mi sìí wizooní na mi ì wé ho tá wán á mi wã́a yí ko à mi wé wé bìo mí sĩa wee vá yi na yí se, ká mi wé wé bìo sĩ le Dónbeenì yi.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Mu bon, ho pã̀ahṹ na khĩína yi, á mi sòobáa wó bìa yí zũ le Dónbeenì sĩa bìo. Mi lá wee wé mu koomu lè mí sìíwà, á wee wé bìo mí sĩa wee vá yi na yí se. Mi lá lé ɓa ɲa-ɲuwà lè ɓa dàndíwá, á lá wee hã hã wɔ̃̀nna, bṹn na le Dónbeenì ɲina.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Ká hã laà na kà wán á ɓa wó coon bìo mi yí lɛɛ́ra mu koomu lè mí sìíwà na ɓa wee wé yi làa ba, á ɓa wã́a wee là mia.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Ɛ̀ɛ ká ɓa màhã́ khíi fɛɛ bìo ɓa wó tũ̀iá làa yìa wíokaa míten vó ɓa yèn-vèeniasa lè ɓa nì-hía cítíró bìo yi.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Lé bṹn bìo yi á le bín-tente mu buera nɔnnáa bìa húrun yi. Mu lé bìa húrun mu húmú na ɓa nùpua ɓúenɓúen ko ɓa yí mu bè-kora bìo yi. Le buera nɔn bèra a na à ɓa yí le mukãnì binbirì le Dónbeenì Hácírí pànká yi.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Hen làa cĩ́inú ká mu bìo ɓúenɓúen á à vé. Á mi cén fání mi yìo à zũń miten ɓuaró, à mi wé dàń fìo.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Bìo ɲúhṹ wi làa sòobɛ́ɛ lé à mi wań mín lè mi sĩa ɓúenɓúen. Mu bon, mi wé sɛ́n mu bè-kora cɛ̀rɛ̀ɛ día.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Yìa wé van yìa cɔ̃́n, ò o ɓua a sese, ká a yí khí mí kío yi à wéráa mu.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Mu bìo wéró pànká na le Dónbeenì nɔn mi nì-kéní kéní yi á mi wé séení làa mín. Ká mi wee wé kà síi, á mu tentemu lè mí sìíwà na le Dónbeenì wó làa mia á mi ì dàń ǹ pa bìo sese.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Yìa le bíonì bíoró pànká nɔn yi à wón wé bío le Dónbeenì bíonì na ɓa nùpua yi. Yìa lée ton-sá, à wón wé sá lè ho pànká na le Dónbeenì nɔn wo yi, bèra a na à mu bìo ɓúenɓúen yi à ho cùkú bìo sĩ̀ le Dónbeenì yi o Yeesu *Krista pànká yi, wón na ho cùkú lè ho pànká á bìo sã̀ yi hã lúlúio na ɲii mía yi. *Amiina!
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Minɛ́n na á ĩ wa làa sòobɛ́ɛ, mi yí le le lònbe-sũmúi na wee yí mia à bìo wé mia coon, à kɛń lè le lá yí ko à le yí mia.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Mi yàá wɛɛ́ mi sĩa bìo mi lò wee be bìo yi làa bìo ó o *Krista lò bonnáa bìo, bèra a na ká a khíi zéenía míten mí cùkú yi, á mi sĩa mún ǹ wa, á à zã̀maka làa sòobɛ́ɛ.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Hen ká ɓa nùpua wee là mia o Krista bìo yi, se mi ɲúná sĩ, lé bìo le Dónbeenì Hácírí cùkúso á wi làa mia.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 O ɓúi mi tĩ́ahṹ lònbee ɲúhṹ á yí ko à mu wé bìo á ɓànso lé o nì-ɓúe, tàá kɔ̃̀nlo, tàá bè-kora wéro, tàá bìo á ɓànso wee hɛ́ɛ dé mí ɲii hã tũ̀iáwà na yí ciran wo yi bìo yi.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Ɛ̀ɛ ká a ɓúi màhã́ lò wee be bìo ó o lé o kèrètĩ́ɛ bìo yi, à ɓànso yí nìyi mu bìo yi. Ɓànso yàá dé le Dónbeenì bárákà bìo ɓa wee ve o là a kèrètĩ́ɛ bìo yi.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Mu bon, le cítíi fĩ̀ló pã̀ahṹ dɔ̃n, á le ɲɔǹ ǹ ɓúaká lè le Dónbeenì nìpomu. Ká le wee ɓúaká lè warɛ́n na lé le nìpomu, á bìa pã́ yí dó mí sĩa le Dónbeenì bín-tente yi bán bìo ɓɛ̀n ǹ wé kaka coon?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 «Ká bìa wee wé bìo térénna wee kã́a le lònbee lè mí sìíwà yi à fennáa, á bìa yí bò le Dónbeenì yi lè ɓa bè-kora wérowà bán bìo ɓɛ̀n ǹ wé kaka coon?»
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Àwa, á bìa lò wee be à héha lè le Dónbeenì sĩi bìo wíoka wé wé bìo se. Ɓa wã́a día mí bìo le níi yi, dén na léra mu bìo ɓúenɓúen. Hen ká le dó mí ɲii le mí ì wé bìo na, à le wé mu.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.