1 João 1
Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs NAA
1 Bìo á ĩ wee túa á à na mia lé bìo bìo ciran yìa lé le Bíonì na wee na le mukãnì binbirì. Mu ɲúhṹ ɓúɛɛníi ká bìo ɓúi dĩǹ yí léra ká arɛ́n wi fɛ́ɛɛ. Ká bìo kà wán wa ɲá a tãmu, á mɔn wo, á fá wa yìo wo yi, á ɓuan wo yi.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Yìa wee na le mukãnì binbirì á zéenía míten làa wɛn. Wa mɔn wo á wee mì ho tũ̀iá o ɲii. Wa wee bue le orɛ́n na wee na le mukãnì binbirì á wi fɛ́ɛɛ. O páanía wi là a Maá Dónbeenì. Ká hã laà na kà wán á le Dónbeenì wó á wa mɔn wo.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 Mu bon. Bìo wa mɔn làa bìo wa ɲá lé bṹn wa wee bue bìo á mún ǹ na mia, bèra a na à minɛ́n làa wɛn mún páaní. Warɛ́n páanía là a Maá Dónbeenì lè mí Za Yeesu *Krista.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 Ĩ wee túa mu á à na mia bèra a na à wa sĩ-wɛɛ ɲii à sí bìo wa páanía bìo yi.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Dìo kà lé le bíonì na wa ɲá o Yeesu *Krista cɔ̃́n, dìo wa à bue á a na mia: Le Dónbeenì ka wéréwéré lòn khoomu. Hàrí bìo ɓúi yùiíi lòn tíbírí á mía le yi.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Ká wa le wa páanía làa de à wa pá wee ɓua waten làa bìa wi le tíbírí yi bìo síi, se wa lé ɓa sabín-fũ̀aalowa, á yí máa bè le Dónbeenì tũ̀iá yi.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Ɛ̀ɛ ká wa wee ɓua waten làa bìa wi mu khoomu yi bìo, làa bìo le Dónbeenì mí bɛɛre karáa wéréwéré lòn khoomu, se wa wã́a páanía, á le Dónbeenì Za Yeesu cãni á wé è ceé wɛn wa bè-kora ɓúenɓúen yi.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ká wa le wa yí máa wé bè-kora, se wa wee vĩ́iní waten, á yí tà le Dónbeenì tũ̀iá poni bìo.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Ɛ̀ɛ ká wa wee tà bío wéréwéré le wa wó khon, á le Dónbeenì na térénna á yí máa yèrèmá mí ɲii, dén á à sɛ́n wa bè-kora á à día, á à ceé wɛn bìo wa wó khon yi ɓúenɓúen.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ká wa le wa yínɔń bè-kora wérowà, se wa wee lá le Dónbeenì lòn sabín-fũ̀aalo, se wa yí tà bìo le bía yi.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.