1 João 1

Dónbeenì páaníi fĩnle vũahṹ (BOXNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bìo á ĩ wee túa á à na mia lé bìo bìo ciran yìa lé le Bíonì na wee na le mukãnì binbirì. Mu ɲúhṹ ɓúɛɛníi ká bìo ɓúi dĩǹ yí léra ká arɛ́n wi fɛ́ɛɛ. Ká bìo kà wán wa ɲá a tãmu, á mɔn wo, á fá wa yìo wo yi, á ɓuan wo yi.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos apalparam, da Palavra da vida
2 Yìa wee na le mukãnì binbirì á zéenía míten làa wɛn. Wa mɔn wo á wee mì ho tũ̀iá o ɲii. Wa wee bue le orɛ́n na wee na le mukãnì binbirì á wi fɛ́ɛɛ. O páanía wi là a Maá Dónbeenì. Ká hã laà na kà wán á le Dónbeenì wó á wa mɔn wo.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e fomos testemunhas, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e foi manifestada a nós);
3 Mu bon. Bìo wa mɔn làa bìo wa ɲá lé bṹn wa wee bue bìo á mún ǹ na mia, bèra a na à minɛ́n làa wɛn mún páaní. Warɛ́n páanía là a Maá Dónbeenì lè mí Za Yeesu *Krista.
3 O que vimos e ouvimos vos declaramos, para que também possais ter comunhão conosco; e verdadeiramente a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Ĩ wee túa mu á à na mia bèra a na à wa sĩ-wɛɛ ɲii à sí bìo wa páanía bìo yi.
4 E estas coisas vos escrevemos, para que a vossa alegria possa ser completa.
5 Dìo kà lé le bíonì na wa ɲá o Yeesu *Krista cɔ̃́n, dìo wa à bue á a na mia: Le Dónbeenì ka wéréwéré lòn khoomu. Hàrí bìo ɓúi yùiíi lòn tíbírí á mía le yi.
5 Então esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos declaramos: Que Deus é luz, e não há nele treva alguma.
6 Ká wa le wa páanía làa de à wa pá wee ɓua waten làa bìa wi le tíbírí yi bìo síi, se wa lé ɓa sabín-fũ̀aalowa, á yí máa bè le Dónbeenì tũ̀iá yi.
6 Se nós dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Ɛ̀ɛ ká wa wee ɓua waten làa bìa wi mu khoomu yi bìo, làa bìo le Dónbeenì mí bɛɛre karáa wéréwéré lòn khoomu, se wa wã́a páanía, á le Dónbeenì Za Yeesu cãni á wé è ceé wɛn wa bè-kora ɓúenɓúen yi.
7 Mas se andamos na luz, assim como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Ká wa le wa yí máa wé bè-kora, se wa wee vĩ́iní waten, á yí tà le Dónbeenì tũ̀iá poni bìo.
8 Se dissermos que não temos nenhum pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Ɛ̀ɛ ká wa wee tà bío wéréwéré le wa wó khon, á le Dónbeenì na térénna á yí máa yèrèmá mí ɲii, dén á à sɛ́n wa bè-kora á à día, á à ceé wɛn bìo wa wó khon yi ɓúenɓúen.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Ká wa le wa yínɔń bè-kora wérowà, se wa wee lá le Dónbeenì lòn sabín-fũ̀aalo, se wa yí tà bìo le bía yi.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.