Hebreus 8
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NTLH
1 Kalɛ titiliwu nɛ fɔlɛtsa a kĩ bɔlamɛna kalɛ a kamɛ nyɛ kĩ budeĩ Ɔsɔfɔnɔkɔɛ̃ Flee kĩĩ odu, kĩ edzi nɛ Obu Lɛgã Kpale lɛgãkpo a sɔmɔna nɛ ode.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Yasum ndɛ ɔsɔfɔnɔkɔɛ̃ aye nɛ Kakɔ Kpalɛwa Flee a kĩ kɛnyɛ lima patampa wĩ a kamɛ, kĩ nnɛ́ otidziwa lɛbɔa de, mbom boe Ɔlate a lɛbɔa de.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Badzina ɔsɔfɔnɔkɔɛ̃ flee kamɛ odi nyɛ odi kĩ ɛkɔa afɔliɛ fɔtsa ɛkpa Baguma ɛbɔa afɔliɛ lɛmɛ, foesũ kɛnɛ kĩ Ɔsɔfɔnɔkɔɛ̃ Flee kĩĩ lɛmɛ ɛna afɔliɛ litsedi ɛkpa Baguma.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Ade ntɛ tite akũ edzi ni, kufɛ ɛláanya ɔsɔfɔ kɔlaa, kitonɛkĩ basɔfɔ a kĩ be akɔa futetsa kakpa Baguma nɛ Yudafɔ mbla a onukpɛ̃ a deĩ kɔkɔɛ.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Adzuma kĩ bakɛna ndɛ basɔfɔ aye nɛ kasumkɔ̃ la ndɛ fukĩ fudeĩ nɛ ode a kuyo odi.
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Lɛmɛ finyaa Baguma kpa Yesu ɔsɔfɔ adzuma kĩ ɛnɛnɛ ɛbɛ̃ basɔfɔ a tide kɔlaa, ndɛ ayekĩ apam a kĩ ɛkɛna nɛ Baguma mɔ ye bati kayite a nɛnɛ ɛbɛ̃ a, kitonɛkĩ bɛkɛna ye nɛ bɔhɛ a kĩ ɛnɛnɛ ɛbɛ̃ a akũ.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Ntɛ mfumsu adima ɛtana nɛ apam atɔnyade a akũ ni, kufɛ fɔláabuki fusĩ kĩ bakɛna ayade.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Lɛmɛ Baguma amɔ mfumsu nɛ ye bati akũ kĩ ɛlɛ kĩ,
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Apam kĩĩ lɛláana ndɛ ekĩ
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Ɔlate a buki ɛlɛ kĩ,
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Odima lɛláabuki ɛtsa ɔkɔba fɔtsa
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Maamɔ be kɔnya nɛ be ɔbla kpa a kĩ bɛbɔa akũ,
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Kĩ Baguma lɛ kĩ apam vɔɛ̃ a, fɔatsa kĩ ɛkɛna atɔnyade a akɔɛ. Ade finyaakĩĩ lɛtsa nyɛ lɛtsa kĩ lɛkɛna lɔkɔɛ ni, owi lɛláabuna mɔ laatɛ̃ lɛnaa.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.