Hebreus 3

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nwaɛ̃ amɛ Kristofɔ, kĩ Baguma vɛ etomɛna ode lɛmɛ a, mikɔna Yesu a kĩ Baguma do kĩ ɛnya Ɔsɔfɔnɔkɔɛ̃ Flee nɛ katɛkado a kĩ bɔnɛɛ a midã.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Edi ɔnɔkɔali ɛkpa Baguma a kĩ ye lɛpau ye kĩ ɛkɛna adzuma kĩĩ, ndɛ ayekĩ Mose lɛmɛ di ɔnɔkɔali ɛkɛna adzuma nɛ Baguma tɔtɔ kamɛ a.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Ndɛ ayekĩ babu kɔla okenɛ kaba kɔla mɔawɛ a ni, ade aye kɛfɛta kĩ Yesu ɛna obu baũ ɛba Mose a.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Kɔla nyɛ kɔla ni, oti ake koe. Lɛmɛ nɛ ɔnɔkɔali kamɛ ni, Baguma nyɛ oti a kĩ eke fɔtsa a flee.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Mose di ɔnɔkɔali ndɛ ɔsumunɛ aye nɛ Baguma tɔtɔ kamɛ, ade edi adansiɛ nɛ fɔlɛtsa a kĩ Baguma aanyɛ ɛtsa nɛ kunya kamɛ a akũ a.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Lɛmɛ Kristo kɔ̃ dã Baguma tɔtɔ akũ nɛ ɔnɔkɔali kamɛ ndɛ Obi aye. Boe nyɛ ye kɔla a, ntɛ budo ɔwɔlɛ, bɔna katɛkado nɛ lɛtsa a kĩ boe anɛ teĩ nɛ de akũ a akũ.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Nɛ foesũ ndɛ ayekĩ Hũhũ Kpalɛwa a lɛ a,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 mitakɛna atɔ ɔsĩ,
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Ade bɛsɔ yĩ bɛdã nɛ awã bɛwɛ fɔlɛtsa lɛmɛ nɛ yĩ akũ,
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Nɛ foesũ nna kalɔkpa nɛ bati a akũ ade nlɛ kĩ,
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Nna kalɔkpa ade nlɔ fubo nlɛ kĩ,
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Nwaɛ̃ amɛ batɛ badonɛ, midã kadã wĩ kĩ mi kamɛ odima ɛtana ɔwɔlɛ kpa mɔ katatɛkado lɔkɔa emuniki nɛ Baguma a kĩ edzi nkpã a liti.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Mbom mikaabumɛna akũ akũ luwi nyɛ luwi, kĩ nviã nɛ Baguma fɔlɛtsa kamɛ a tsɛla boe akũ, ayekĩ tɔkpa lɛláakɛ mi, ĩye mina atɔ ɔsĩ. Tsɛla boe akũ.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Kitonɛkĩ boe flee budeĩ tsɛfã mɔ Kristo ntɛ bupini boe katɛkado mɔ ɔsĩ kɛnawo kawũna a, ndɛ ayekĩ buyi kayɔ a.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Bɛlɛ nɛ Katsɛlɛ Kpalɛwa a kamɛ kĩ,
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Bawei linu Baguma odo mɔ biyidza bɛdza nɛ ye akũ a? Ade be nyɛ bati flee a kĩ Mose kpã etomɛna Egipte tite akũ a.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Bawei akũ mɔ Baguma na kalɔkpa futeli tɛna flee? Ade be nyɛ bati a kĩ bɛkɛna tɔkpa kĩ biku bɛkahɔ nɛ kɔsa kamɛ a.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Bawei akũ Baguma lɔ fubo ɛlɛ kĩ, “Bɛláake kɔbɔa nɛ tite a kĩ kufɛ maakpa be kawɛya a akũ da”? Ade bati a kĩ biyidza bɛdza nɛ Baguma akũ a.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Foesũ bɔmɔ́ kĩ bɛtápuli biwo tite akũ, kitonɛkĩ bɛtátɛ Baguma bido.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.