1 João 1

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bɔtsɛlɛ ovoli kĩĩ bɔamɛna mi nɛ Baguma kalɛ a kĩ kakpa nkpã, kĩ kideĩ anɛ kayɔkayi a akũ. Bunu kalɛ kĩĩ, bɔmɔ́ ke mɔ anɛ, nɛ ɔnɔkɔali kamɛ ni, bɔmɔ́ ke, ade bɔta ke mɔ awɛ lɛmɛ a.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Kĩ nkpã kĩĩ nyɛ ye akũ kanya a, bɔmɔ́ ye, foesũ bɔlɛ fɔlɛtsa nɛ ye akũ, ade bude lɛtsã nɛ nkpã kĩ ɛlá kawũna a, kĩ edeĩ nɛ Ɔlɛga a sɛkɛ̃ kĩ Baguma nyɛ ɛtsa boe malo akũ a, bɔkpa mi.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Lɛtsa a kĩ bɔmɔ́, bunu a, ade de bɔabi mi malo a, ayekĩ míayabumɔ boe nɛ ɔmɔa a kĩ bɔkɛna mɔ Ɔlɛga a mɔ ye Obi Yesu Kristo.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Bɔtsɛlɛ ovoli kĩĩ katsɛlɛ bɔama mi, ayekĩ boe kawɔlɛkamɔ a aakpɔla.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Finyaa ni, ɔlɛdo a kĩ bunu butomɛna ye Obi sɛkɛ̃ a, kĩ bɔkɔa bɔade lɛtsã nɛ ye akũ bɔkpa mi a nyɛ Baguma nyɛ ɔhaĩ, ade ɔtũ odima lɛláa ye kamɛ a.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Foesũ ntɛ bɔlɛ kĩ budeĩ nɛ ɔmɔa kakɛna kamɛ mɔ ye mɔ bubuki bɔtsɛ̃ nɛ ɔtũ kamɛ ni, kekɔ̃ bɔama fɔvã nɛ boe kɔdzɛla kalɛ mɔ boe fɔkɛlatsa kamɛ.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Lɛmɛ ntɛ budeĩ nɛ ɔhaĩ kamɛ ndɛ ayekĩ ye malo edeĩ nɛ ɔhaĩ a kamɛ ni, kekɔ̃ bɔakɛna ɔmɔa mɔ boe akũ akũ, ade ye Obi Yesu babɔanɛ a vɔlɛ tɔkpa tidi nyɛ tidi nɛ boe akũ a.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Ntɛ bɔlɛ kĩ tɔkpa lɛláa boe akũ ni, kakɛ bɔakɛ boe akũ, ade ɔnɔkɔali a lɛláa boe kamɛ a.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Lɛmɛ ntɛ bubinya boe tɔkpa kamɛ bɔtsa Baguma ni, ɛnyɛ ɔnɔkɔalini mɔ oti kpĩĩ kĩ yaakɔa boe tɔkpa ete boe, ɛvɔlɛ efĩĩ adi nyɛ adi nɛ boe akũ.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Lɛmɛ ntɛ bɔlɛ kĩ bɔtákɛna tɔkpa ni, bute Baguma fɔvã, ade ke ye kalɛ a lɛmɛ lɛláa boe kamɛ a.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.