Tito 1

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Paulo nure imi. Pao Kurireu utugare nure imi. Iture Jesus Cristo bataru tabo boe ewagai. Pao Kurireu makore i iwo ture tugeragu jiwuge emeartoru rakado. Makore i iwo boe erduwado Pao Kurireu bataru remawuji Jesus jiboeji. Nou bataru jire pameartorumode.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Pao Kurireu batrarodukare rugadu. Emare akoino meartorure puduiwuge eewodumoduie. Ewimodukaie pugeje. Eragojemoduie Pao Kurireu apo du akedumodukaie rugadu. Emare akoino marigudu rugadu. Ukare awu moto to raga dukejere akoino. Nou Pao Kurireu bataru koiare pameartorure Pao Kurireu bataruji rugadu.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Maigodu aino Pao Kurireu ure boe erduwado nou tuwadaruji taidure jiwu meri keje. Ča ure nou tuwadaru maku inai jamedu iwo boe ewie. Pao Kurireu umode paginorudo rugadu. Emare ure itudo awu tuwadaru tabo boe etae.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Imedu Tito nure aki. Iwadaru koiare ameartorure Pao Kurireuji nono imeartoru mogadure. Dukodire itonaregedu nure aki. Inure awu atugoreboe pemegado iwo maku akai.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Paragojere puapo Creta moto keje. Dukejere iture apiji mare ire amaragodae maku akai aragojewo nono Creta moto keje kimo awo meartorure Jesus jiwuge ero pemegado, awo akeragu ia imei meartorure Jesus jiwuge eimijerageče eda jamedu boe keje. Imagore ai akaiwowo boe erore jiboeji awo akeragu iagei meartorure Jesus jiwuge eimijerageče. Ainore amode akeragu jiwu mode.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Ro pemegamode. Boe emago pegamodukare rore jiboeji. Oreduje umode mitotu je. Jeribarimodukare toreduje piji. Ore emeartorumode Jesusji rugadu. Ore etaora pegamodukare kodire emeartorumode tuje tuo bataruji.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Meartorure Jesus jiwuge eimijera aiwomode maragodure Pao Kurireu aiwuge ero boeji. Dukodire tagaiwomode ia ro pemegareu imedu bagai. Tagaiwodo boe emago pegakare rore jiboe jiwu bagai. Očaromodukare tuwadaruji. Korigodumodukare boei kuri je. Uke kurumodukare ji. Boe korimodukare ji. Korigodumodukare diero bagai toče.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Ukimadumode boebo. Umode eremo tuwaito. Meardu kurimode boe pemegareuji. Umode turagado pudui turo pegakawo. Umode turo jetorodo. Ro pemegamode rugadu. Umode turo pegareu barigu tubiji.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Imedu meartoru rakamode Pao Kurireu bataru remawuji. Awu bataru ure turugadu. Awu bataru umode boe erduwado Pao Kurireuji rugadu. Imedu meartoru rakamode ji dukeje umode turugadu tuwo ia boe erduwado jamedu tuwo emeartoru rakado rugadu. Umode boe ewie ia aidukare Pao Kurireu bataru jiwuge emeardae pegareuji. Boe etaidumodukare Pao Kurireu bataruji dukeje etaidumode tuwo boe ekiripagado Pao Kurireu bataru piji.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Ia meartorure Jesus jiwuge etaidukare ia Pao Kurireu bataruji. Meartorure Jesus jiwu Judeu doge nure emage. Emagare. Iage meartorure Jesus jiwu boe tuginaiwuge nure emage. Etaidure tuwadaruji Pao Kurireu bataru piji. Kodire nouia tuwadaru tabore enure ia meartorure Jesus jiwuge ekiripagado.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Erore aino tuwo tugeragu dieroji nou boe epiji. Epoguru bokware. Pawo awu ewadaru akedudo. Tuwadaru pegareu tabore emode boe ekiripagado tuwadaruji Pao Kurireu bataru remawu piji. Kodire nou boe erduwa bokware kakojiwu boe eimijera bataru jiba tumeartorumode.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 — ausente —
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 — ausente —
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 Judeu doge ere to bakaru tuginaiwu tawuje taora piji tumeartorukawo boe jokodureuji. Mare meartoru jokodukare Pao Kurireu bataru jiwuge ewo tugera ra nou Judeu doge eno bakaru tuginaiwu piji tumeartoruwo tu Pao Kurireu bataruji. Meartorukare boe jokodureu bataru jiwuge ere tuiordae tawuje taora piji. Mare meartoru jokodukare Pao Kurireu bataru jiwuge ewo tugera ra nou erdae piji jamedu tumeartoruwo tu Pao Kurireu bataruji.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Boe emeardaemode tu turo pemegawo dukeje ero pega bokwamode rugadu. Mare boe emeardae kigodumode turo pegawo, emeartorumodukare Pao Kurireu bataruji dukeje ero pegamode rugadu. Emeardae, erdae pegamode rugadu. Etaora buture tu turo pegareu keje rugadu.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Egore tuiorduwaie rugadu Pao Kurireuji mare ewadrarodunure. Ero pegareu koiare ure boe erduwado tuwadrarodaeji. Boe erdu pegare nou boe erore jiboeji. Emeartorukare tugimijeraji. Ekare turugadu. Ero pemegamodukare rugadu.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.